Paroles et traduction Bethlehem - Niemals mehr leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals mehr leben
Больше никогда не жить
Ich
fahr'
in
das
Loch,
fall'
tief
in
die
Leichen
Я
падаю
в
яму,
падаю
глубоко
в
трупы,
Es
füttert
mich
doch,
kann
nichts
mehr
begleichen
Она
питает
меня,
больше
не
могу
искупить,
Die
Glut
sie
zerrint
im
Bestreben
der
Nacht
Жар
тает
в
стремлении
ночи,
Mein
lederner
Bann
ist
genüsslich
erwacht
Мое
кожаное
проклятие
с
наслаждением
пробудилось.
Jetzt
riech'
ich
die
Brut,
gebäre
im
Spiegel
Теперь
я
чую
выводок,
рождаю
в
зеркале,
Vergär'
meine
Wut,
spei'
Blut
auf
das
Siegel
Сбраживаю
свою
ярость,
изрыгаю
кровь
на
печать.
Mein
Gift
bin
ich
los,
es
lodert
gar
drunten
Мой
яд
я
изгнал,
он
пылает
там,
внизу,
Grab'
mich
in
den
Schoss,
entzünde
die
Lunten
Зарой
меня
в
лоно,
зажги
фитили.
Jetzt
riech'
ich
die
Brut,
gebäre
im
Spiegel
Теперь
я
чую
выводок,
рождаю
в
зеркале,
Vergär'
meine
Wut,
spei'
Blut
auf
das
Siegel
Сбраживаю
свою
ярость,
изрыгаю
кровь
на
печать.
Ich
schmecke
den
Dorn,
schmeck'
in
mich
hinein
Я
вкушаю
шип,
вкушаю
себя
изнутри,
Und
preise
das
Nichts,
es
läßt
mich
allein
И
восхваляю
ничто,
оно
оставляет
меня
одного.
Wenn
boshafte
Knochen
erklimmen
den
Schrein
Когда
злобные
кости
взбираются
на
гробницу,
Kann
ich
mich
nur
kochen,
mit
sterbend'
Gebein
Я
могу
только
вариться
с
умирающими
костями.
Die
rostige
Qual
wird
sich
lautlos
erheben
Ржавая
мука
безмолвно
поднимется,
Denn
sterb'
ich
einmal,
kann
ich
nicht
mehr
leben
Ведь
если
я
умру
однажды,
я
больше
не
смогу
жить.
Mein
Tod
fährt
hinaus,
ruft
mich
wie
von
Sinnen
Моя
смерть
выходит
наружу,
зовет
меня,
словно
безумную,
Ach
listiger
Graus,
könnt'
ich
dir
nur
entrinnen
О,
коварная
жестокость,
если
бы
я
только
могла
от
тебя
убежать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilya Karzov, Jurgen Bartsch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.