Paroles et traduction Beto Guedes - Roupa Nova
Todos
os
dias,
toda
manhã
Every
day,
every
morning
Sorriso
aberto
e
roupa
nova
Open
smile
and
new
clothes
Passarin'
preto
de
terno
branco
Little
black
bird
in
a
white
suit
Pinduca
vai
esperar
o
trem
Pinduca
will
wait
for
the
train
Todos
os
dias,
toda
manhã
Every
day,
every
morning
Ele
sozinho
na
plataforma
He's
alone
on
the
platform
Ouve
o
apito,
sente
a
fumaça
Hears
the
whistle,
feels
the
smoke
E
vê
chegar
o
amigo
trem
And
sees
his
friend
the
train
arrive
Que
acontece
que
nunca
parou
What
happens
is
that
it
never
stops
Nessa
cidade
de
fim
de
mundo
In
this
end-of-the-world
city
E
quem
viaja
pra
capital
And
those
who
travel
to
the
capital
Não
tem
olhar
para
o
braço
que
acenou
Don't
look
back
at
the
arm
that
waved
O
gesto
humano
ficou
no
ar
The
human
gesture
stayed
in
the
air
O
abandono
fica
maior
Abandonment
grows
larger
E
lá
na
curva
desaparece
a
sua
fé
And
around
the
curve,
his
faith
disappears
Homem
que
é
homem
não
perde
a
esperança,
não
A
man
who's
a
man
doesn't
lose
hope,
no
Ele
vai
parar
He's
going
to
stop
it
Quem
é
teimoso
não
sonha
outro
sonho,
não
Someone
who's
stubborn
doesn't
dream
another
dream,
no
Qualquer
dia
ele
para
Any
day
now,
he'll
stop
it
Assim
pinduca
toda
manhã
Like
that,
Pinduca
every
morning
Sorriso
aberto
e
roupa
nova
Open
smile
and
new
clothes
Passarin'
preto
de
terno
branco
Little
black
bird
in
a
white
suit
Vai
renovar
a
sua
fé
Will
renew
his
faith
Homem
que
é
homem
não
perde
a
esperança,
não
A
man
who's
a
man
doesn't
lose
hope,
no
Ele
vai
parar
He's
going
to
stop
it
Quem
é
teimoso
não
sonha
outro
sonho,
não
Someone
who's
stubborn
doesn't
dream
another
dream,
no
Qualquer
dia
ele
para
Any
day
now,
he'll
stop
it
Assim
pinduca
toda
manhã
Like
that,
Pinduca
every
morning
Sorriso
aberto
e
roupa
nova
Open
smile
and
new
clothes
Passarin'
preto
de
terno
branco
Little
black
bird
in
a
white
suit
Vai
renovar
a
sua
fé
Will
renew
his
faith
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.