Paroles et traduction Beto Vega - A Puño Limpio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Puño Limpio
Bare Knuckle
¿No
me
recuerdan?
Don't
you
remember
me,
darling?
Soy
aquel
niño
que
soñaba
con
ser
alguien
I'm
that
boy
who
dreamed
of
being
someone
El
muchachito
que
le
ayudaba
a
su
padre
The
little
kid
who
helped
his
father
Yo
también
vendí
paletas
y
era
todo
un
comerciante
I
also
sold
popsicles,
I
was
quite
the
salesman,
sweetheart
Y
negocié
con
los
choferes
de
los
trailers
And
I
negotiated
with
the
truck
drivers,
my
love
La
vida
te
pone
a
prueba
y
uno
tiene
que
atorarle
Life
tests
you,
and
you
have
to
tackle
it
head-on
Voy
a
contarles,
no
le
aflojé
I'm
going
to
tell
you,
I
didn't
give
up
Tenía
ganas,
valentía
y
mucha
hambre
I
had
the
desire,
the
courage,
and
I
was
hungry,
honey
Y
me
llamaron
la
atención
un
par
de
guantes
And
a
pair
of
gloves
caught
my
attention,
girl
Me
dio
por
subirme
al
ring
y
dije
puro
p'adelante
I
felt
like
getting
in
the
ring
and
I
said,
"Full
steam
ahead!"
Me
he
tropezado,
pero
vuelvo
a
levantarme
I've
stumbled,
but
I
get
back
up
again
Si
vas
a
soñar
despierto
se
vale
soñar
en
grande
If
you're
going
to
daydream,
you
might
as
well
dream
big
Es
importante
It's
important,
my
dear
Y
a
puño
limpio
And
bare-knuckle
Así
empecé
a
ganarme
el
pan
de
cada
día
That's
how
I
started
earning
my
daily
bread
Gané
el
respeto
y
también
me
cambió
la
vida
I
earned
respect
and
it
also
changed
my
life
De
pronto,
llegó
la
fama,
mucha
lana
y
mucha
envidia
Suddenly,
fame
arrived,
lots
of
money,
and
lots
of
envy
Me
fui
con
todo
I
went
all
in,
baby
Y
vi
caer
al
oponente
ante
mis
pies
And
I
saw
the
opponent
fall
at
my
feet
Que
traigan
otro
y
no
quiero
saber
quién
es
Bring
another
one,
and
I
don't
want
to
know
who
he
is
Si
se
agüita,
pues,
ni
modo,
porque
igual
ya
lo
tumbé
If
he
gets
upset,
well,
too
bad,
because
I
already
knocked
him
down
No
soy
monedita
de
oro,
como
ves
I'm
not
a
gold
coin,
as
you
can
see
Y
puro
p'adelante,
compa
colorado
And
full
steam
ahead,
my
friend
A
puño
limpio,
viejones
Bare-knuckle,
old
timers
No
soy
un
santo
I'm
not
a
saint,
sweetheart
Aunque
en
mi
casa
todos
me
digan
"santito"
Even
though
everyone
at
home
calls
me
"little
saint"
Me
he
tropezado
muchas
veces
y
lo
admito
I've
stumbled
many
times,
and
I
admit
it
También
soy
un
ser
humano,
así
que
espérense
tantito
I'm
also
a
human
being,
so
wait
a
little
bit
Por
mi
bandera,
claro
que
me
pego
el
tiro
For
my
flag,
of
course,
I'll
take
the
shot
No
faltan
los
que
abuchean
There
are
always
those
who
boo
Pero
más
me
han
aplaudido,
se
siente
chido
But
they've
applauded
me
more,
it
feels
good
A
puño
limpio,
pude
llegar
a
la
cima
Bare-knuckle,
I
was
able
to
reach
the
top
Siempre
le
voy
agradecer
a
mi
familia
I
will
always
thank
my
family
No
dejó
de
echarme
porras
cuando
más
se
requería
They
never
stopped
cheering
me
on
when
it
was
most
needed
Tengo
a
mis
hijos,
que
por
ellos
doy
la
vida
I
have
my
children,
for
whom
I
give
my
life
¿Y
qué
tal
si
de
los
lujos
platicamos
otro
día?
What
if
we
talk
about
the
luxuries
another
day?
Ahí
les
decía
There
I
was
saying
Me
fui
de
frente
I
went
straight
ahead
Saqué
las
garras,
me
agarraron
de
mal
pelo
I
showed
my
claws,
they
grabbed
me
by
the
scruff
of
my
neck
Desde
las
gradas
la
gente
decía:
"Canelo"
From
the
stands,
people
were
saying:
"Canelo"
Era
lo
que
me
faltaba,
y
el
rival
cayó
en
el
suelo
It
was
what
I
needed,
and
the
rival
fell
to
the
ground
Me
fui
con
todo
I
went
all
in
Y
ya
ni
modo
si
se
rompieron
los
platos
And
oh
well,
if
the
dishes
broke
En
el
negocio
yo
no
soy
ningún
novato
I'm
no
rookie
in
the
business
Si
me
tiran,
me
defiendo
y
si
me
caigo,
me
levanto
If
they
knock
me
down,
I
defend
myself,
and
if
I
fall,
I
get
back
up
No
soy
monedita
de
oro,
como
les
dije
hace
rato
I'm
not
a
gold
coin,
as
I
told
you
a
while
ago
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.