Beto Vega - A Puño Limpio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beto Vega - A Puño Limpio




A Puño Limpio
Bare Knuckle
¿No me recuerdan?
Don't you remember me, darling?
Soy aquel niño que soñaba con ser alguien
I'm that boy who dreamed of being someone
El muchachito que le ayudaba a su padre
The little kid who helped his father
Yo también vendí paletas y era todo un comerciante
I also sold popsicles, I was quite the salesman, sweetheart
Y negocié con los choferes de los trailers
And I negotiated with the truck drivers, my love
La vida te pone a prueba y uno tiene que atorarle
Life tests you, and you have to tackle it head-on
Voy a contarles, no le aflojé
I'm going to tell you, I didn't give up
Tenía ganas, valentía y mucha hambre
I had the desire, the courage, and I was hungry, honey
Y me llamaron la atención un par de guantes
And a pair of gloves caught my attention, girl
Me dio por subirme al ring y dije puro p'adelante
I felt like getting in the ring and I said, "Full steam ahead!"
Me he tropezado, pero vuelvo a levantarme
I've stumbled, but I get back up again
Si vas a soñar despierto se vale soñar en grande
If you're going to daydream, you might as well dream big
Es importante
It's important, my dear
Y a puño limpio
And bare-knuckle
Así empecé a ganarme el pan de cada día
That's how I started earning my daily bread
Gané el respeto y también me cambió la vida
I earned respect and it also changed my life
De pronto, llegó la fama, mucha lana y mucha envidia
Suddenly, fame arrived, lots of money, and lots of envy
Me fui con todo
I went all in, baby
Y vi caer al oponente ante mis pies
And I saw the opponent fall at my feet
Que traigan otro y no quiero saber quién es
Bring another one, and I don't want to know who he is
Si se agüita, pues, ni modo, porque igual ya lo tumbé
If he gets upset, well, too bad, because I already knocked him down
No soy monedita de oro, como ves
I'm not a gold coin, as you can see
Y puro p'adelante, compa colorado
And full steam ahead, my friend
A puño limpio, viejones
Bare-knuckle, old timers
Beto Vega
Beto Vega
No soy un santo
I'm not a saint, sweetheart
Aunque en mi casa todos me digan "santito"
Even though everyone at home calls me "little saint"
Me he tropezado muchas veces y lo admito
I've stumbled many times, and I admit it
También soy un ser humano, así que espérense tantito
I'm also a human being, so wait a little bit
Por mi bandera, claro que me pego el tiro
For my flag, of course, I'll take the shot
No faltan los que abuchean
There are always those who boo
Pero más me han aplaudido, se siente chido
But they've applauded me more, it feels good
Y lo logré
And I did it
A puño limpio, pude llegar a la cima
Bare-knuckle, I was able to reach the top
Siempre le voy agradecer a mi familia
I will always thank my family
No dejó de echarme porras cuando más se requería
They never stopped cheering me on when it was most needed
Tengo a mis hijos, que por ellos doy la vida
I have my children, for whom I give my life
¿Y qué tal si de los lujos platicamos otro día?
What if we talk about the luxuries another day?
Ahí les decía
There I was saying
Me fui de frente
I went straight ahead
Saqué las garras, me agarraron de mal pelo
I showed my claws, they grabbed me by the scruff of my neck
Desde las gradas la gente decía: "Canelo"
From the stands, people were saying: "Canelo"
Era lo que me faltaba, y el rival cayó en el suelo
It was what I needed, and the rival fell to the ground
Me fui con todo
I went all in
Y ya ni modo si se rompieron los platos
And oh well, if the dishes broke
En el negocio yo no soy ningún novato
I'm no rookie in the business
Si me tiran, me defiendo y si me caigo, me levanto
If they knock me down, I defend myself, and if I fall, I get back up
No soy monedita de oro, como les dije hace rato
I'm not a gold coin, as I told you a while ago






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.