Beton Braut - Gaslicht (Liebe, Part 2) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beton Braut - Gaslicht (Liebe, Part 2)




Gaslicht (Liebe, Part 2)
Газовый свет (Любовь, Часть 2)
Du weißt doch ganz genau, dass ich dich liebe
Ты же прекрасно знаешь, что я люблю тебя,
Da muss ich es doch nicht ständig sagen
Зачем мне тебе это постоянно повторять?
Findest du nicht, dass ich es verdiene
Неужели ты не считаешь, что я заслуживаю,
Dass man mir das glaubt ohne danach zu fragen
Чтобы мне верили без лишних расспросов?
Ich tu doch nur, was gut für dich ist
Я же делаю всё только ради тебя,
Doch ich glaube dir noch nicht, das du mich ehrlich vermisst
Но я всё ещё не верю, что ты по-настоящему скучаешь,
Deine Familie sagt dir auch, dass du nicht zuverlässig bist
Даже твоя семья говорит, что на тебя нельзя положиться,
Ich will ja nichts sagen, aber du bist ein mieser Egoist
Не хочу ничего говорить, но ты просто ужасный эгоист.
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь.
Ich liebe dich doch, warum sollte ich dir Böses tun?
Я же люблю тебя, зачем мне желать тебе зла?
Ich mag dich doch, warum sollte ich dir Böses tun?
Ты мне нравишься, зачем мне желать тебе зла?
Wir sind doch Freunde, warum sollte ich dir Böses tun?
Мы же друзья, зачем мне желать тебе зла?
Ich dachte, du kennst mich? Warum sollte ICH dir Böses tun?
Я думала, ты меня знаешь? Зачем МНЕ желать тебе зла?
Man war mal ganz grausam zu mir
Со мной когда-то очень жестоко обращались,
Doch jetzt bist du ja hier
Но теперь ты здесь,
Natürlich gestehe ich so was nur dir
Конечно, я могу признаться в этом только тебе,
Nun rede von uns ruhig als "WIR"
Теперь смело говори о нас как о "МЫ".
DU bringst mich dazu zu tun, was doch nur gut für dich ist
Это ТЫ заставляешь меня делать то, что на самом деле хорошо для тебя,
DU brauchst mich doch, ICH bin hier nicht der Antagonist
Я тебе нужна, это не Я здесь злодейка.
Nein, das habe ich nicht so gesagt
Нет, я не это имела в виду,
Ja, du hast schon wieder versagt
Да, ты опять всё испортил.
Nein, das war noch lange nicht genug
Нет, этого ещё недостаточно,
Und ja...
И да...
Deine Tränen beleidigen mich
Твои слёзы оскорбляют меня.
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь.
Hör gut zu:
Слушай внимательно:
Ich weiß es besser
Я знаю лучше,
Ich werde es IMMER besser wissen
Я всегда буду знать ЛУЧШЕ.
Du bist Schuld
Ты виноват,
So einfach ist das
Всё очень просто.
Ich habe geglaubt, du liebst mich
Я верила, что ты меня любишь,
Doch du enttäuschst mich maßlos
Но ты меня безмерно разочаровываешь.
Ich sagte doch, das hier ist gut für dich
Я же говорила, что так будет лучше для тебя,
Du heulst mal wieder völlig grundlos
Ты снова плачешь без всякой причины.
Du weißt meine Liebe nicht zu
Ты не умеешь ценить
schätzen, sonst würdest du mich machen lassen
мою любовь, иначе ты бы дал мне делать то, что нужно.
Jetzt muss ich wieder wütend werden,
Теперь мне снова приходится злиться,
vielleicht sollte ich dich einfach verlassen
может быть, мне просто стоит тебя бросить.
Niemand wird dich je so lieben wie ich,
Никто и никогда не будет любить тебя так, как я,
Bist du zu dumm das zu verstehen?
Ты слишком глуп, чтобы это понять?
Niemand sonst kann nachvollziehen,
Никто больше не способен постичь,
Was du so über mich erzählst.
То, что ты обо мне рассказываешь.
Du tust mir immer nur weh,
Ты причиняешь мне только боль,
Das ist doch nicht zu übersehen.
Разве это не очевидно?
Du denkst niemals an andere,
Ты никогда не думаешь о других,
Immer geht es ganz allein um dich!
Всегда всё крутится только вокруг тебя!
Ich würde ja sagen:
Я бы сказала:
Beweis dich mir, bring dich um für mich
Докажи мне свою любовь, убей себя ради меня.
Doch sind wir mal ehrlich:
Но будем честны:
Selbst dafür bist du viel zu blöd
Даже для этого ты слишком туп.
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь.
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь,
Schau mitten in das Gaslicht
Смотри в этот газовый свет,
Bis du blind davon wirst
Пока не ослепнешь.





Writer(s): Henrike Wolke, Lars Golenia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.