Beton Braut - Rote Rosen (Liebe, Part 1) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beton Braut - Rote Rosen (Liebe, Part 1)




Rote Rosen (Liebe, Part 1)
Red Roses (Love, Part 1)
Ich war so allein
I was so alone
Meine Existenz so überflüssig
My existence so superfluous
Es tat so weh bloß zu sein
It hurt so much just to be
Mir selbst so überdrüssig
So weary of myself
Irgendwie kam ich in deine Nähe, ohne zu verglühen
Somehow I came near you, without burning up
Wie eine Motte klebte ich plötzlich an deinem Licht
Like a moth I suddenly clung to your light
Für dieses Privileg muss ich mich jetzt gebührend bemühen
For this privilege, I must now duly strive
Jetzt nur Ich zu sein wäre doch einfach nur töricht
To be just me now would simply be foolish
Gib mir Rosen und ich ess' sie für dich auf
Give me roses and I'll eat them for you
Erst die Blüte und dann den Stil
First the blossom and then the stem
Ich bin für dich da, tagein, tagaus
I'm here for you, day in, day out
Die paar Dornen in meinem Hals sind für mich nicht viel
The few thorns in my throat are nothing to me
Du bist so schön, du könntest ein Engel sein
You are so beautiful, you could be an angel
Bestimmt war auch zu dir die Welt sehr gemein
Surely the world was also very cruel to you
Nur deswegen bist du so oft garstig zu mir
That's why you're so often unkind to me
Alles ist nur halb so schlimm, bleibst du nur hier
Everything is only half as bad, if you just stay here
Ich lieb einfach genug für zwei
I love enough for two
Ich tu es gern, mein Wille ist frei
I do it gladly, my will is free
Du kannst nett sein, das heißt, dass du eigentlich gut bist
You can be nice, which means you're actually good
Du kannst nett sein,
You can be nice,
warum solltest du das, wenn du es nicht ehrlich meinst?
why should you be, if you don't mean it?
Vielleicht kann ich dich ändern, wenn ich dich nur doll genug liebe
Maybe I can change you, if I just love you hard enough
Vielleicht brauchst du nur eine gute Seele, du bist doch nicht perfide
Maybe you just need a good soul, you're not wicked
Gib mir Rosen und ich ess' sie für dich auf
Give me roses and I'll eat them for you
Erst die Blüte und dann den Stil
First the blossom and then the stem
Ich bin für dich da, tagein, tagaus
I'm here for you, day in, day out
Die paar Dornen in meinem Hals sind für mich nicht viel
The few thorns in my throat are nothing to me
Auf mich soll es rote Rosen regnen
Let red roses rain down on me
Denn ich kann mich ja schlecht selber segnen
Because I can hardly bless myself
Du bist doch gut, ICH weiß es, die Welt war bestimmt gemein zu dir
You are good, I know it, the world must have been cruel to you
Du bist wütend, ich weiß nicht warum, doch bestimmt liegt es an mir
You are angry, I don't know why, but it must be my fault
Das bisschen Blut, ich bitte dich, mein Körper heilt das schon weg
The little bit of blood, I beg you, my body will heal it
Du willst es, also gehe ich nicht aus, rühre mich nicht vom Fleck
You want it, so I won't leave, I won't move an inch
Ich bin die einzige,
I'm the only one
die dich garstig sieht, also bilde ich mir es nur ein
who sees you being unkind, so I must be imagining it
Jede sagt, du bist galant,
Everyone says you're gallant,
ich hätte Glück gehabt, also muss es so sein
I'm lucky to have you, so it must be true
So viele Mädchen wollen dich und du hast mich genommen
So many girls want you and you chose me
Ich muss mich anstrengen, ich darf dich auf keinen Fall enttäuschen!
I must try hard, I must not disappoint you!
Du sagst, ich bin so schön wenn ich Schmerzen habe
You say I'm so beautiful when I'm in pain
Weil es so unverfälscht, so aufrichtig ist
Because it's so genuine, so sincere
Ist es das?
Is it?
Mache ich dich so glücklich?
Do I make you so happy?
Gib mir Rosen und ich ess' sie für dich auf
Give me roses and I'll eat them for you
Erst die Blüte und dann den Stil
First the blossom and then the stem
Ich bin für dich da, tagein, tagaus
I'm here for you, day in, day out
Die paar Dornen in meinem Hals sind für mich nicht viel
The few thorns in my throat are nothing to me
Du steckst die Rosen mitten in mein Herz
You stick the roses right into my heart
Und am Ende sagst du wieder "Das war doch nur ein Scherz"
And in the end you say again "It was just a joke"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.