Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PESTI ISTENEK
PESTER GÖTTER
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem,
ja,
ja
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh,
ja,
ja
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh
Minden
rakétámat
vállra
vetem
Ich
nehme
all
meine
Raketen
auf
die
Schulter
Látom
a
gyerekkorod,
ott
rekedt
a
szemed
alatt
Ich
sehe
deine
Kindheit,
sie
steckt
unter
deinen
Augen
fest
Jönnek
a
démonaid,
este,
mikor
lemegy
a
nap
(Ah)
Deine
Dämonen
kommen
abends,
wenn
die
Sonne
untergeht
(Ah)
Tele
a
porzsák,
a
fele
harag
Der
Staubbeutel
ist
voll,
die
Hälfte
davon
ist
Wut
Pörög
a
felni,
de
lehet,
hogy
rossz
fele
halad
(Skrrt)
Die
Felge
dreht
sich,
aber
vielleicht
geht
es
in
die
falsche
Richtung
(Skrrt)
Fejeden
korona
forog,
folynak
a
Corona
sörök
Eine
Krone
dreht
sich
auf
deinem
Kopf,
Corona-Biere
fließen
Mögötted
nagyok
a
sorok,
a
telód
folyamat
csörög
Hinter
dir
sind
die
Schlangen
groß,
dein
Handy
klingelt
ständig
Xani,
xani,
L-tirozin,
amfetamin,
rivo
Xani,
Xani,
L-Tyrosin,
Amphetamin,
Rivo
Choro
coronita
bhob-bob
yellow
pivo
(Woo)
Choro
Coronita,
Bob-Bob,
gelbes
Bier
(Woo)
Dunyhák
a
dunában,
feléledt
festők
Flauschige
Daunen
in
der
Donau,
wiederbelebte
Maler
Fél
élet
kukában,
félédes
pezsgők
Ein
halbes
Leben
im
Müll,
halbsüße
Schaumweine
Ebbe
születtem
nem
zavar
a
szmog
Ich
wurde
da
hineingeboren,
der
Smog
stört
mich
nicht
Fehér
limuzin,
szalagavatók,
aha
Weiße
Limousine,
Abschlussbälle,
aha
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem,
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh,
ja,
ja,
ja
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem,
ja
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh,
ja
Minden
rakétámat
vállra
vetem
Ich
nehme
all
meine
Raketen
auf
die
Schulter
Haló,
barátom,
na
mizu
van?
Hallo,
mein
Freund,
na,
was
ist
los?
Jön
a
hónap
tizedike
tesó,
megin'
fizu
van
(Wha)
Der
Zehnte
des
Monats
kommt,
Kumpel,
wieder
Zahltag
(Wha)
És
a
tudat
kizuhan,
izzítom
a
szitukat
Und
das
Bewusstsein
stürzt
ab,
ich
zünde
die
Situationen
an
Elszáll
az
agyam,
mint
a
zizunak
(Annyi)
Mein
Verstand
fliegt
weg
wie
bei
einem
Joint
(So
viel)
Xani,
xani,
L-tirozin,
amfetamin,
rivo
Xani,
Xani,
L-Tyrosin,
Amphetamin,
Rivo
Mori
mori,
gyere
Liget,
mivan
veled,
Rio?
Mori
Mori,
komm
zum
Liget,
was
ist
los
mit
dir,
Rio?
Mer'
a
generációmnak
a
fele
már
pszicho
Weil
die
Hälfte
meiner
Generation
schon
psychisch
krank
ist
Csak
a
medikáció,
semmit
meditáció
Nur
Medikamente,
keine
Meditation
Mindenki
Anyegin,
nem
valami
boldog
Jeder
ist
ein
Onegin,
nicht
gerade
glücklich
És
anyagi
okból,
anyagot
boltol
Und
aus
materiellen
Gründen
dealt
man
mit
Stoff
Nincsen
menedék,
de
van,
ami
pótol
Es
gibt
keine
Zuflucht,
aber
es
gibt
etwas,
das
ersetzt
Katt
a
bióba
vagy
katt
a
biótól
(Woo)
Klick
auf
den
Link
in
der
Bio
oder
klick
wegen
der
Bio
(Woo)
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem,
ja,
ja,
ja
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh,
ja,
ja,
ja
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
A
tiéd
nyitva
marad,
látja,
hogy
min
jár
az
eszem
Deine
bleiben
offen,
sehen,
was
mir
durch
den
Kopf
geht
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh
Minden
rakétámat
vállra
vetem
Ich
nehme
all
meine
Raketen
auf
die
Schulter
Én
Istenem,
Jóistenem,
lecsukódik
már
a
szemem
Mein
Gott,
mein
guter
Gott,
meine
Augen
schließen
sich
schon
Egy
picit
másnapos
vagyok,
picit
fáj
a
fejem
Ich
bin
ein
bisschen
verkatert,
mein
Kopf
tut
ein
bisschen
weh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Schwarcz, Karalyos Patrik, Schwarcz ádámra, Schwarz ádám
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.