Beton.Hofi - PESTI ISTENEK - traduction des paroles en allemand

PESTI ISTENEK - Beton.Hofitraduction en allemand




PESTI ISTENEK
PESTER GÖTTER
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem, ja, ja
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh, ja, ja
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh
Minden rakétámat vállra vetem
Ich nehme all meine Raketen auf die Schulter
Látom a gyerekkorod, ott rekedt a szemed alatt
Ich sehe deine Kindheit, sie steckt unter deinen Augen fest
Jönnek a démonaid, este, mikor lemegy a nap (Ah)
Deine Dämonen kommen abends, wenn die Sonne untergeht (Ah)
Tele a porzsák, a fele harag
Der Staubbeutel ist voll, die Hälfte davon ist Wut
Pörög a felni, de lehet, hogy rossz fele halad (Skrrt)
Die Felge dreht sich, aber vielleicht geht es in die falsche Richtung (Skrrt)
Fejeden korona forog, folynak a Corona sörök
Eine Krone dreht sich auf deinem Kopf, Corona-Biere fließen
Mögötted nagyok a sorok, a telód folyamat csörög
Hinter dir sind die Schlangen groß, dein Handy klingelt ständig
Xani, xani, L-tirozin, amfetamin, rivo
Xani, Xani, L-Tyrosin, Amphetamin, Rivo
Choro coronita bhob-bob yellow pivo (Woo)
Choro Coronita, Bob-Bob, gelbes Bier (Woo)
Dunyhák a dunában, feléledt festők
Flauschige Daunen in der Donau, wiederbelebte Maler
Fél élet kukában, félédes pezsgők
Ein halbes Leben im Müll, halbsüße Schaumweine
Ebbe születtem nem zavar a szmog
Ich wurde da hineingeboren, der Smog stört mich nicht
Fehér limuzin, szalagavatók, aha
Weiße Limousine, Abschlussbälle, aha
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem, ja, ja, ja
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh, ja, ja, ja
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem, ja
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh, ja
Minden rakétámat vállra vetem
Ich nehme all meine Raketen auf die Schulter
Haló, barátom, na mizu van?
Hallo, mein Freund, na, was ist los?
Jön a hónap tizedike tesó, megin' fizu van (Wha)
Der Zehnte des Monats kommt, Kumpel, wieder Zahltag (Wha)
És a tudat kizuhan, izzítom a szitukat
Und das Bewusstsein stürzt ab, ich zünde die Situationen an
Elszáll az agyam, mint a zizunak (Annyi)
Mein Verstand fliegt weg wie bei einem Joint (So viel)
Xani, xani, L-tirozin, amfetamin, rivo
Xani, Xani, L-Tyrosin, Amphetamin, Rivo
Mori mori, gyere Liget, mivan veled, Rio?
Mori Mori, komm zum Liget, was ist los mit dir, Rio?
Mer' a generációmnak a fele már pszicho
Weil die Hälfte meiner Generation schon psychisch krank ist
Csak a medikáció, semmit meditáció
Nur Medikamente, keine Meditation
Mindenki Anyegin, nem valami boldog
Jeder ist ein Onegin, nicht gerade glücklich
És anyagi okból, anyagot boltol
Und aus materiellen Gründen dealt man mit Stoff
Nincsen menedék, de van, ami pótol
Es gibt keine Zuflucht, aber es gibt etwas, das ersetzt
Katt a bióba vagy katt a biótól (Woo)
Klick auf den Link in der Bio oder klick wegen der Bio (Woo)
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem, ja, ja, ja
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh, ja, ja, ja
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
A tiéd nyitva marad, látja, hogy min jár az eszem
Deine bleiben offen, sehen, was mir durch den Kopf geht
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh
Minden rakétámat vállra vetem
Ich nehme all meine Raketen auf die Schulter
Én Istenem, Jóistenem, lecsukódik már a szemem
Mein Gott, mein guter Gott, meine Augen schließen sich schon
Egy picit másnapos vagyok, picit fáj a fejem
Ich bin ein bisschen verkatert, mein Kopf tut ein bisschen weh





Writer(s): Adam Schwarcz, Karalyos Patrik, Schwarcz ádámra, Schwarz ádám


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.