Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez
egy
golyóstoll,
mi
szaggatottan
ír
Das
ist
ein
Kugelschreiber,
der
gestrichelt
schreibt
Ez
a
csendek
miatt
elkopott
radír
Das
ist
ein
Radiergummi,
abgenutzt
durch
die
Stille
Ez
a
pillanatok
heve
és
a
bűn
Das
ist
die
Hitze
der
Momente
und
die
Sünde
Ezek
üresedő
székek,
egy
elhagyott
tribűn
Das
sind
sich
leerende
Stühle,
eine
verlassene
Tribüne
Ez
a
nem,
ez
a
de,
ez
a
mégsem
Das
ist
das
Nein,
das
Aber,
das
Trotzdem
Ez
a
legkedvesebb
repedésem
Das
ist
mein
liebster
Riss
Ezek
azok
a
sebek,
amikre
büszke
Das
sind
die
Wunden,
auf
die
ich
stolz
bin
Lehetetlen
lenni,
ez
egy
ki
nem
húzott
tüske
Unmöglich
zu
sein,
das
ist
ein
nicht
gezogener
Dorn
Árvaházi
lángokat
épp
belepi
a
füstje
Waisenhausflammen,
gerade
bedeckt
von
ihrem
Rauch
Az
izzó
aranynak
így
lesz
hamu
ezüstje
So
wird
aus
glühendem
Gold
Asche
und
Silber
Egyrе
gazdagabbak,
egyre
szomorúbbak
Immer
reicher,
immer
trauriger
Ne
nézz
hátra,
dе
épp
mögötted
a
bűnbak
Schau
nicht
zurück,
aber
direkt
hinter
dir
ist
der
Sündenbock
Ezek
rabjai
a
fényeknek,
a
klubnak
Das
sind
Gefangene
der
Lichter,
des
Clubs
Ezek
nem
felelnek
meg
ennek
a
krúnak
Sie
entsprechen
nicht
dieser
Crew
Ezek
rabjai
a
fényeknek,
a
klubnak
Das
sind
Gefangene
der
Lichter,
des
Clubs
Ezek
nem
felelnek
meg
ennek
a
krúnak
Sie
entsprechen
nicht
dieser
Crew
Ez
egy
golyóstoll,
mi
szaggatottan
ír
Das
ist
ein
Kugelschreiber,
der
gestrichelt
schreibt
Ez
a
csendek
miatt
elkopott
radír
Das
ist
ein
Radiergummi,
abgenutzt
durch
die
Stille
Ez
a
pillanatok
heve
és
a
bűn
Das
ist
die
Hitze
der
Momente
und
die
Sünde
Ezek
üresedő
székek,
egy
elhagyott
tribűn
Das
sind
sich
leerende
Stühle,
eine
verlassene
Tribüne
Ömlik
a
felmosóvödör
leve
az
utcára
Das
Wasser
des
Wischeimers
ergießt
sich
auf
die
Straße
Mint
a
tinta
minden
válóperen,
úgy
szárad
Wie
die
Tinte
bei
jeder
Scheidung,
so
trocknet
sie
Alatta
ázott
beton,
felette
szeder
foltok
Darunter
nasser
Beton,
darüber
Brombeerflecken
Bennem
a
neved,
most
egyszerre
húz
meg
In
mir
dein
Name,
jetzt
zieht
er
gleichzeitig
Ezer
Colt-ot
Tausend
Colts
Nem
vagyunk
ismerősök,
lelki
dezertőrök
Wir
sind
keine
Bekannten,
seelische
Deserteure
Kongó
tornacsarnok,
szivacsok,
meszes
vödrök
Hallende
Turnhalle,
Schwämme,
kalkige
Eimer
Ne
kérdezd
hova,
csak
távol
innen,
vezess
főnök
Frag
nicht
wohin,
nur
weg
von
hier,
führ
mich,
Chef
Tudom,
te
úgy
hiszed,
ha
nincs
minden
a
fele
semmi
Ich
weiß,
du
glaubst,
wenn
nicht
alles
da
ist,
ist
die
Hälfte
nichts
Hogy
ez
a
fele
semmi,
minek
visszafeleselni
Dass
diese
Hälfte
nichts
ist,
wozu
widerreden
Rögeszmecsere
közben
egyedül
felesezni
Während
eines
Obsessionstauschs
alleine
trinken
Örökkörfolyosókon
ragyogni
és
megrekedni
Auf
ewigen
Korridoren
leuchten
und
stecken
bleiben
Zongora
dallamára
fátyollik
a
nyitott
ablak
Zur
Klaviermelodie
verschleiert
sich
das
offene
Fenster
Nagyobb
a
kapuajtó,
de
nem
lettünk
nyitottabbak
Das
Tor
ist
größer,
aber
wir
sind
nicht
offener
geworden
Egyre
gazdagabbak,
egyre
szomorúbbak
Immer
reicher,
immer
trauriger
Ne
nézz
hátra,
de
épp
mögötted
a
bűnbak
Schau
nicht
zurück,
aber
direkt
hinter
dir
ist
der
Sündenbock
Ezek
rabjai
a
fényeknek,
a
klubnak
Das
sind
Gefangene
der
Lichter,
des
Clubs
Ezek
nem
felelnek
meg
ennek
a
krúnak
Sie
entsprechen
nicht
dieser
Crew
Ezek
rabjai
a
fényeknek,
a
klubnak
Das
sind
Gefangene
der
Lichter,
des
Clubs
Ezek
nem
felelnek
meg
ennek
a
krúnak
Sie
entsprechen
nicht
dieser
Crew
Megint
lehúz
a
fény,
megint
nehezen
kelek
Wieder
zieht
mich
das
Licht
runter,
wieder
stehe
ich
schwer
auf
Kérlek
édesapám,
érted
már
nem
vezekelek
Bitte,
mein
Vater,
für
dich
werde
ich
nicht
mehr
büßen
Tudod
félre
ne
értsd,
nem
engedem
a
kezed
Weißt
du,
versteh
mich
nicht
falsch,
ich
lasse
deine
Hand
nicht
los
De
nem
bírom
tovább
már
a
keresztedet
Aber
ich
ertrage
dein
Kreuz
nicht
mehr
A
nevem
Ádi
Mein
Name
ist
Ádi
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Schwarcz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.