Paroles et traduction Betsie Larkin feat. Bjorn Akesson - Let It Shine (Walsh & McAuley Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let It Shine (Walsh & McAuley Remix)
Пусть сияет (Walsh & McAuley Remix)
There's
a
light
inside
Внутри
горит
свет,
That
doesn't
go
out
Который
не
гаснет,
And
that
nothing
else
И
ничто
другое
Could
ever
blow
out
Не
сможет
его
задуть.
Would
you
hide
it
there
Ты
бы
спрятал
его,
And
try
to
keep
it
Стараясь
сохранить,
It's
sad
if
no
one
else
Но
как
грустно,
если
никто
Ever
gets
to
see
it
Его
так
и
не
увидит.
Cause
it's
so
beautiful
Ведь
это
так
прекрасно,
You
were
meant
to
be
Ты
был
рожден,
чтобы
Free
and
do
you
feel
alive
Быть
свободным,
чувствуешь
ли
ты
себя
живым?
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Shine
shine
shine
Сиять,
сиять,
сиять.
It
is
yours
to
give
Это
твой
дар,
And
never-ending
И
он
бесконечен,
We're
not
here
to
race
Мы
здесь
не
для
того,
чтобы
соревноваться,
Until
the
ending
До
самого
конца.
But
we
only
wake
Но
мы
просыпаемся
For
a
few
seconds
Лишь
на
несколько
секунд,
Just
what
will
it
take
Чего
же
нам
будет
стоить,
How
many
lessons
Сколько
уроков?
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Shine
shine
shine
Сиять,
сиять,
сиять.
Like
a
dreamer's
eye
Как
глаза
мечтателя,
A
lovers
fire
Огонь
влюбленных,
Moonlight
in
the
waves
Лунный
свет
в
волнах,
A
light
that
never
goes
away
Свет,
который
никогда
не
гаснет.
Like
the
sun
and
stars
Как
солнце
и
звезды,
We
won't
die
Мы
не
умрем,
We
can
only
change
Мы
можем
только
измениться.
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Let
it
shine
Позволь
сиять,
Shine
shine
shine
Сиять,
сиять,
сиять.
Cause
it's
so
beautiful
Ведь
это
так
прекрасно,
Cause
it's
so
beautiful
Ведь
это
так
прекрасно,
Shine
shine
shine
Сиять,
сиять,
сиять.
We
can
only
change
Мы
можем
только
измениться,
We
can
only
change
Мы
можем
только
измениться,
A
light
that
never
goes
away
Свет,
который
никогда
не
гаснет,
A
light
that
never
goes
away
Свет,
который
никогда
не
гаснет,
A
light
that
never
goes
away
Свет,
который
никогда
не
гаснет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elizabeth Larkin, Bjorn Akesson, Wesley Hutchinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.