Paroles et traduction Bette Midler - Fever - L.E.X. Bette's On Fire Club Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fever - L.E.X. Bette's On Fire Club Mix
Лихорадка - L.E.X. Bette's On Fire Клубный микс
Never
know
how
much
I
love
you.
Ты
не
знаешь,
как
сильно
я
люблю
тебя.
Never
know
how
much
I
care.
Ты
не
знаешь,
как
ты
мне
дорог.
When
you
put
your
arms
around
me,
Когда
ты
обнимаешь
меня,
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear.
Меня
охватывает
лихорадка,
которую
так
трудно
вынести.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me.
Ты
вызываешь
во
мне
лихорадку,
когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Лихорадка,
когда
ты
крепко
держишь
меня.
Fever
in
the
morning.
Лихорадка
по
утрам.
Fever
all
through
the
night.
Лихорадка
всю
ночь
напролет.
Sun
lights
up
the
daytime,
Солнце
освещает
день,
And
moon
lights
up
the
night.
А
луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name,
Я
зажигаюсь,
когда
ты
произносишь
мое
имя,
And
you
know
I'm
gonna
treat
you
right.
И
ты
знаешь,
я
буду
любить
тебя
правильно.
You
give
me
fever
when
you
kiss
me.
Ты
вызываешь
во
мне
лихорадку,
когда
целуешь
меня.
Fever
when
you
hold
me
tight.
Лихорадка,
когда
ты
крепко
держишь
меня.
Fever
in
the
morning,
Лихорадка
по
утрам,
And
fever
all
through
the
night.
И
лихорадка
всю
ночь
напролет.
Everybody's
got
the
fever.
Лихорадка
есть
у
всех.
That
is
something
you
all
know.
Это
то,
что
вы
все
знаете.
Fever
isn't
such
a
new
thing.
Лихорадка
- не
такая
уж
новинка.
Fever
started
long
ago.
Лихорадка
началась
давным-давно.
Romeo
loved
Juliet.
Ромео
любил
Джульетту.
Juliet,
she
felt
the
same.
Джульетта
чувствовала
то
же
самое.
When
he
put
his
arms
around
her,
Когда
он
обнял
ее,
He
said,
"Julie,
baby,
you're
my
flame.
Он
сказал:
"Джули,
детка,
ты
мое
пламя.
Thou
giveth
fever
when
we
kisseth.
Ты
даришь
лихорадку,
когда
мы
целуемся.
Fever
with
thy
flaming
youth.
Лихорадку
со
своей
пылкой
юностью.
Fever,
I'm
afire.
Лихорадка,
я
горю.
Fever,
yeah,
I
burn,
forsooth."
Лихорадка,
да,
я
сгораю,
ей-богу".
Cap'n
Smith
and
Pocahontas
У
капитана
Смита
и
Покахонтас
Had
a
very
mad
affair.
Был
очень
бурный
роман.
When
her
daddy
tried
to
kill
him,
Когда
ее
отец
попытался
убить
его,
She
said,
"Daddy,
oh,
don't
you
dare.
Она
сказала:
"Папа,
о,
не
смей.
He
gives
me
fever
with
his
kisses.
Он
вызывает
во
мне
лихорадку
своими
поцелуями.
Fever
when
he
holds
me
tight.
Лихорадка,
когда
он
крепко
держит
меня.
Fever,
I'm
his
missus,
Лихорадка,
я
его
госпожа,
So
Daddy,
won't
you
treat
him
right."
Так
что,
папочка,
будь
с
ним
поласковее".
Now
you've
listened
to
my
story,
Теперь,
когда
вы
выслушали
мою
историю,
Here's
the
point
that
I
have
made:
Вот
суть
того,
что
я
хотела
сказать:
Chicks
were
born
to
give
you
fever,
Цыпочки
рождены,
чтобы
дарить
вам
лихорадку,
Be
it
Fahrenheit
or
Centigrade.
Будь
то
по
Фаренгейту
или
по
Цельсию.
They
give
you
fever
when
you
kiss
them.
Они
вызывают
у
вас
лихорадку,
когда
вы
их
целуете.
Fever
if
you
live
and
learn.
Лихорадка,
если
вы
живете
и
учитесь.
Fever
'til
you
sizzle.
Лихорадка,
пока
вы
не
закипите.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
What
a
lovely
way
to
burn.
Какой
прекрасный
способ
сгореть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddie J. Cooley, John Davenport
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.