Paroles et traduction Bette Midler - Hey There
Lately
when
I'm
in
my
room
all
by
myself,
В
последнее
время,
когда
я
сижу
в
своей
комнате
совсем
одна,
In
this
solitary
gloom
I
call
to
myself:
В
этом
одиноком
мраке
я
взываю
к
себе:
Hey
there,
you
with
the
stars
in
your
eyes,
Эй,
ты,
со
звездами
в
глазах,
Love
never
made
a
fool
of
you.
You
used
to
be
too
wise.
Любовь
никогда
не
делала
из
тебя
дурака,
раньше
ты
был
слишком
мудр.
Hey
there,
you
on
that
high-flying
cloud,
Эй,
ты
там,
на
том
высоком
облаке,
Though
he
won't
throw
a
crumb
to
you,
you
think
some
day
he'll
come
to
you.
Хотя
он
не
бросит
тебе
ни
крошки,
ты
думаешь,
что
однажды
он
придет
к
тебе.
Better
forget
him,
him
with
his
nose
in
the
air.
Лучше
забыть
о
нем,
о
том,
что
он
задирает
нос.
He's
got
you
dancing
on
a
string.
Break
it
and
he
won't
care.
Он
заставляет
тебя
танцевать
на
струне,
порви
ее,
и
ему
будет
все
равно.
Won't
you
take
this
advice
I
hand
you
like
a
mother?
Неужели
ты
не
примешь
этот
совет,
который
я
даю
тебе,
как
мать?
Or
are
you
not
seeing
things
too
clear?
Или
ты
видишь
все
не
слишком
ясно?
Are
you
too
much
in
love
to
hear?
Ты
слишком
влюблен,
чтобы
слышать?
Is
it
all
goin'
in
one
ear
and
out
the
other?
Неужели
все
это
входит
в
одно
ухо
и
выходит
из
другого?
And
out
the
other?
А
с
другой?
Hey
there,
you
with
the
stars
in
your
eyes,
Эй,
ты,
со
звездами
в
глазах!
Are
you
talkin'
to
me?
Ты
говоришь
со
мной?
Love
never
made
a
fool
of
you.
Любовь
никогда
не
делала
из
тебя
дурака.
Not
until
now.
До
сих
пор.
You
used
to
be
so
wise.
Ты
была
такой
мудрой.
Oh,
that
was
a
long
time
ago.
О,
это
было
так
давно.
You
on
that
high-flyin'
cloud,
Ты
на
этом
высоко
летящем
облаке,
Though
he
won't
throw
a
crumb
to
you,
Хотя
он
не
бросит
тебе
ни
крошки,
You
think
some
day
he's
gonna
come
to
you.
Ты
думаешь,
что
однажды
он
придет
к
тебе.
Woah,
better
forget
him.
Ого,
лучше
забудь
о
нем.
Forget
him.
Забудь
о
нем.
He's
got
his
nose
in
the
air.
Он
задирает
нос.
He's
got
his
nose
in
the
air.
Он
задирает
нос.
He'll
have
you
dancing
on
a
string.
Он
заставит
тебя
танцевать
на
веревочке.
A
puppet
on
a
string.
Марионетка
на
веревочке.
Break
it
and
he
won't
care.
Сломай
его,
и
ему
будет
все
равно.
He
won't
care
for
you.
Он
не
будет
заботиться
о
тебе.
Won't
you
take
this
advice
I
hand
you
like
a
mother?
Неужели
ты
не
примешь
этот
совет,
который
я
даю
тебе,
как
мать?
Or
are
you
not
seein'
things
too
clear?
Или
ты
видишь
все
не
слишком
ясно?
Are
you
just
too
far
gone
to
hear?
Ты
слишком
далеко
зашел,
чтобы
услышать?
Is
it
all
goin'
in
one
ear
and
out
the
other?
Неужели
все
это
входит
в
одно
ухо
и
выходит
из
другого?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adler Richard, Ross Jerry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.