Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skylark,
have
you
anything
to
say
to
me?
Feldlerche,
hast
du
mir
etwas
zu
sagen?
Can
you
tell
me
where
my
love
may
be?
Kannst
du
mir
sagen,
wo
mein
Liebster
sein
mag?
Is
there
a
meadow
in
the
mist
Gibt
es
eine
Wiese
im
Nebel
Where
he's
just
waiting
to
be
kissed?
Wo
er
nur
darauf
wartet,
geküsst
zu
werden?
Skylark,
have
you
seen
a
valley
green
with
spring
Feldlerche,
hast
du
ein
Tal
gesehen,
grün
vom
Frühling
Where
my
heart
can
go
a-journeying
Wohin
mein
Herz
auf
Reisen
gehen
kann
Over
the
shadows
and
the
rain
Über
die
Schatten
und
den
Regen
hinweg
To
a
blossom
covered
lane?
Zu
einem
blütenbedeckten
Pfad?
And
in
your
lonely
flight
have
you
heard
the
music?
Und
hast
du
auf
deinem
einsamen
Flug
die
Musik
gehört?
In
the
night,
wonderful
music
In
der
Nacht,
wundervolle
Musik
Faint
as
a
will-o'-the-wisp,
crazy
as
a
loon
Schwach
wie
ein
Irrlicht,
verrückt
wie
ein
Seetaucher
Sad
as
a
gypsy
serenading
the
moon
Traurig
wie
ein
Zigeuner,
der
dem
Mond
eine
Serenade
singt
Oh,
skylark,
I
don't
know,
I
don't
know
Oh,
Feldlerche,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht
If
you
can
find
these
things
Ob
du
diese
Dinge
finden
kannst
But
my
heart,
my
heart
is
riding
on
your
wings
Aber
mein
Herz,
mein
Herz
reitet
auf
deinen
Flügeln
So
if
you
see
them
anywhere
Also,
wenn
du
sie
irgendwo
siehst
Won't
you
lead
me
there?
Wirst
du
mich
nicht
dorthin
führen?
Oh,
won't
you
lead
me
there?
Oh,
wirst
du
mich
nicht
dorthin
führen?
Lead
me
there,
lead
me
there
Führ
mich
dorthin,
führ
mich
dorthin
Lead
me
there,
skylark,
skylark,
skylark,
there!
Führ
mich
dorthin,
Feldlerche,
Feldlerche,
Feldlerche,
dorthin!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hoagy Carmichael, Johnny Mercer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.