Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Square in the Social Circle
Ein Klotz im Gesellschaftskreis
I
used
my
silver
spoon
at
birth
Meinen
Silberlöffel
nutzte
ich
bei
der
Geburt
For
throwing
meatballs
at
my
nurse
Um
Fleischbällchen
auf
meine
Amme
zu
werfen
And
much
to
my
regret
Und
sehr
zu
meinem
Bedauern
I
can't
mingle
with
the
social
set.
Kann
ich
mich
nicht
unter
die
feine
Gesellschaft
mischen.
I
used
the
wrong
fork
at
the
Stork
in
New
York.
Ich
benutzte
die
falsche
Gabel
im
Stork
in
New
York.
My
manners
ain't
fit
for
a
goop.
Meine
Manieren
passen
nicht
mal
für
einen
Tölpel.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
Who
put
that
fly
in
my
soup?
Wer
hat
die
Fliege
in
meine
Suppe
getan?
I'd
rather
go
out
with
a
lout
to
about
Ich
geh
lieber
mit
'nem
Rüpel
auf
die
Piste
Than
sleep
in
a
symphony
hall.
Als
in
einem
Konzertsaal
einzuschlafen.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
Who
knocked
my
gum
off
that
wall?
Wer
hat
meinen
Kaugummi
von
der
Wand
gestoßen?
When
the
utterly
utter
flows
like
butter
Wenn
das
absolut
Abgehobene
fließt
wie
Butter
I
want
to
start
pitching
a
curve.
Möchte
ich
anfangen,
einen
Curveball
zu
werfen.
With
a
silly
old
blighter
on
a
first
nighter
Mit
einem
albernen
alten
Kerl
bei
einer
Premiere
I
feel
like
a
pickled
hors
d'oeuvres,
Fühl
ich
mich
wie
ein
eingelegtes
Horsd'œuvre,
I
never
felt
gay
in
a
fancy
beret
Ich
fühlte
mich
nie
schick
in
einem
schicken
Barett
Or
wear
a
babushka
or
bursk.
Oder
trage
eine
Babuschka
oder
Bursk.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
Finger
bowls
hurt
me
the
worst.
Fingerschalen
sind
das
Schlimmste
für
mich.
They
just
don't
quench
my
thirst!
Sie
löschen
einfach
meinen
Durst
nicht!
Mrs.
Vanderpuss
with
greet
me
with
a
fourteen
karat
shout,
Frau
Vanderpuss
begrüßt
mich
mit
einem
Vierzehn-Karat-Ruf,
"My
dear
you
simply
must
come
to
my
daughter's
coming
out!"
"Meine
Liebe,
Sie
müssen
einfach
zum
Debüt
meiner
Tochter
kommen!"
Her
daughter
is
a
Frankenstein,
a
Dracula
in
mink.
Ihre
Tochter
ist
ein
Frankenstein,
ein
Dracula
im
Nerz.
When
she
comes
out
each
stag
will
shout,
Wenn
sie
herauskommt,
wird
jeder
Junggeselle
rufen,
"Gadzooks,
I
need
a
drink!"
"Potzblitz,
ich
brauch
'nen
Drink!"
I'd
dined
and
clubbed,
Ich
hab
diniert
und
war
in
Clubs,
I've
elbow
rubbed
from
Yonkers
to
Cheyenne!
Hab
mich
unter
die
Leute
gemischt
von
Yonkers
bis
Cheyenne!
Boo
to
you
bud;
Pah
auf
dich,
Kumpel;
Take
your
blue
blood
Nimm
dein
blaues
Blut
And
stuck
it
in
your
fountain
pen!
Und
steck's
in
deinen
Füllfederhalter!
I
wanna
brush
all
the
flush
in
the
gush.
Ich
will
den
ganzen
überschwänglichen
Schmus
wegfegen.
I'd
rather
get
left
than
be
right.
Ich
bleibe
lieber
links
liegen
als
rechtschaffen
zu
sein.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
Anyone
here
wanna
fight?
Will
hier
irgendwer
kämpfen?
And
none
of
me
fits
with
the
wits
at
the
Ritz.
Und
nichts
an
mir
passt
zu
den
Schlauköpfen
im
Ritz.
I'd
rather
relax
on
a
stool.
Ich
entspann
mich
lieber
auf
einem
Hocker.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
Anyone
wanna
shoot
pool?
Will
jemand
Billard
spielen?
When
a
cookie
with
cabbage
gets
too
savage
Wenn
ein
Kerl
mit
Kohle
zu
wild
wird
I'll
wrestle
him
three
out
of
four.
Ring
ich
ihn
nieder,
drei
von
vier
Runden.
I
would
rather
a
sailor
hop
in
my
trailer
Ich
hätte
lieber,
ein
Seemann
springt
in
meinen
Wohnwagen
And
show
me
his
nautical
lore.
Und
zeigt
mir
seine
Seemannskunst.
The
ladies
will
frills
only
fill
me
with
chills.
Die
Damen
mit
Rüschen
jagen
mir
nur
Schauer
über
den
Rücken.
They're
soft
as
a
ball
of
chenile.
Sie
sind
weich
wie
ein
Ball
aus
Chenille.
I'm
just
a
square
in
the
social
circle.
Ich
bin
nur
ein
Klotz
im
Gesellschaftskreis.
I've
got
a
muscle
of
steel.
Ich
hab
Muskeln
aus
Stahl.
Anyone
here
want
to
feel?
Will
hier
jemand
fühlen?
I'm
as
square
as
a
pear
in
a
boutonniere.
Ich
bin
so
deplatziert
wie
eine
Birne
in
einem
Knopfloch.
Fancy
silks
won't
stay
on.
Schicke
Seide
bleibt
nicht
an
mir
haften.
I'm
designed
for
rayon.
Ich
bin
für
Rayon
gemacht.
But
I
just
don't
seem
to
care.
Aber
es
scheint
mir
einfach
egal
zu
sein.
I'm
a
square!
Ich
bin
ein
Klotz!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jay Livingston, Raymond B Evans
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.