Betül Demir - Canımsın Sen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Betül Demir - Canımsın Sen




Canımsın Sen
Ты моя душа
Adın başka tadın başka
Имя твое особый вкус,
Sığmıyorsun ele avuca
Не вмещаешься в ладони,
Delisin sen
Безумный ты,
Dilerim ki benle yaşa
Молю, со мной живи,
Bildiklerin ezber değil
Знания твои не заученные фразы,
Yenisin sen
Новый ты.
Boşuna yaprak gibi
Зря ли, словно лист,
Rüzgarına kapıldım ben?
Ветру твоему поддалась я?
Unutup kendimi
Забыв себя,
Bir divaneye kapıldım ben
Безумцу отдалась я,
Ayağı eşikten dışarıda
Нога моя на пороге уж,
Git gidersen
Уйду, коль хочешь,
Bu gönül çoktan razı senden
Сердце мое давно согласно,
Nasıl istersen
Как ты захочешь.
Boşuna yaprak gibi
Зря ли, словно лист,
Rüzgarına kapıldım ben?
Ветру твоему поддалась я?
Unutup kendimi
Забыв себя,
Bir divaneye takıldım ben
Безумцу привязалась я,
Ayağı eşikten dışarıda
Нога моя на пороге уж,
Git gidersen
Уйду, коль хочешь,
Bu gönül çoktan razı senden
Сердце мое давно согласно,
Nasıl istersen
Как ты захочешь.
Delip geçen gözlerinle
Пронзительным взглядом своим,
Söylenmemiş sözlerinle
Несказанными словами,
Sırsın sen
Ты мой секрет,
Hiç oyunsuz sorunsuz
Без игр, без проблем,
Ne bir eksik ne bir fazla
Ничего лишнего, ничего недостающего,
Canımsın sen
Ты моя душа.
Boşuna yaprak gibi
Зря ли, словно лист,
Rüzgarına kapıldım ben?
Ветру твоему поддалась я?
Unutup kendimi
Забыв себя,
Bir divaneye takıldım ben
Безумцу привязалась я,
Ayağı eşikten dışarıda
Нога моя на пороге уж,
Git gidersen
Уйду, коль хочешь,
Bu gönül çoktan razı senden
Сердце мое давно согласно,
Nasıl istersen
Как ты захочешь.
Senden önce senden sonra
До тебя и после тебя -
İki ayrı devir iki ayrı dünya
Два разных времени, два разных мира,
Bir daha da olmayacak
Больше не будет
Hiçbir şey eskisi gibi yarınlarda
Ничего, как прежде, завтра.
Boşuna yaprak gibi
Зря ли, словно лист,
Rüzgarına kapıldım ben?
Ветру твоему поддалась я?
Unutup kendimi
Забыв себя,
Bir divaneye takıldım ben
Безумцу привязалась я,
Ayağı eşikten dışarda
Нога моя на пороге уж,
Git gidersen
Уйду, коль хочешь,
Bu gönül çoktan razı senden
Сердце мое давно согласно,
Nasıl istersen
Как ты захочешь.





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.