Betül Demir - Toz Duman - traduction des paroles en allemand

Toz Duman - Betül Demirtraduction en allemand




Toz Duman
Staub und Rauch
Sigaram söner de sen yanarsın içimde
Meine Zigarette erlischt, doch du brennst weiter in mir
Yıllar geçmiş bak, sen hâlâ tenimde
Jahre sind vergangen, schau, du bist immer noch auf meiner Haut
Yollar yıl olmuş, sen hâlâ derinde
Wege sind Jahre geworden, doch du bist immer noch tief in mir
Şu toz duman bi′ dağılsa
Wenn sich dieser Staub und Rauch nur verziehen würde
Yangınım sönse, kül olsa
Mein Feuer erlöschen, zu Asche werden würde
Sevdam gelse, gönlüme sarsam çok mu?
Wenn meine Liebe käme, sie an mein Herz zu drücken, wäre das zu viel?
Mazinin gözünde hükmü yok mu?
Hat die Vergangenheit in ihren Augen keine Macht mehr?
Şu toz duman bi' dağılsa
Wenn sich dieser Staub und Rauch nur verziehen würde
Yangınım sönse, kül olsa
Mein Feuer erlöschen, zu Asche werden würde
Sevdam gelse, gönlüme sarsam çok mu?
Wenn meine Liebe käme, sie an mein Herz zu drücken, wäre das zu viel?
Mazinin gözünde hükmü yok mu?
Hat die Vergangenheit in ihren Augen keine Macht mehr?
Sigaram söner de sen yanarsın içimde
Meine Zigarette erlischt, doch du brennst weiter in mir
Yıllar geçmiş bak, sen hâlâ tenimde
Jahre sind vergangen, schau, du bist immer noch auf meiner Haut
Yollar yıl olmuş, sen hâlâ derinde
Wege sind Jahre geworden, doch du bist immer noch tief in mir
Şu toz duman bi′ dağılsa
Wenn sich dieser Staub und Rauch nur verziehen würde
Yangınım sönse, kül olsa
Mein Feuer erlöschen, zu Asche werden würde
Sevdam gelse, gönlüme sarsam çok mu?
Wenn meine Liebe käme, sie an mein Herz zu drücken, wäre das zu viel?
Mazinin gözünde hükmü yok mu?
Hat die Vergangenheit in ihren Augen keine Macht mehr?
Şu toz duman bi' dağılsa
Wenn sich dieser Staub und Rauch nur verziehen würde
Yangınım sönse, kül olsa
Mein Feuer erlöschen, zu Asche werden würde
Sevdam gelse, gönlüme sarsam çok mu?
Wenn meine Liebe käme, sie an mein Herz zu drücken, wäre das zu viel?
Mazinin gözünde hükmü yok mu?
Hat die Vergangenheit in ihren Augen keine Macht mehr?
Mazinin gözünde hükmü yokmuş
Die Vergangenheit hat in ihren Augen keine Macht mehr





Writer(s): Irmak Arıcı


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.