Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
細雨帶風濕透黃昏的街道
Feiner
Regen
durchnässt
die
Straßen
in
der
Abenddämmerung
抹去雨水雙眼無故地仰望
Ich
wische
mir
das
Regenwasser
aus
den
Augen
und
blicke
grundlos
auf
望向孤單的晚燈
是那傷感的記憶
auf
die
einsame
Straßenlaterne,
es
ist
diese
traurige
Erinnerung
再次泛起心裡無數的思念
die
wieder
unzählige
Gedanken
in
meinem
Herzen
aufsteigen
lässt
已往片刻歡笑仍掛在臉上
vergangene
Momente
des
Glücks
stehen
mir
noch
ins
Gesicht
geschrieben
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Ich
hoffe,
du
weißt
jetzt,
dass
ich
es
von
Herzen
sage
喜歡你
那雙眼動人
Ich
mag
dich,
deine
Augen
sind
so
bezaubernd
笑聲更迷人
願再可
dein
Lachen
ist
noch
betörender,
ich
wünschte,
ich
könnte
wieder
輕撫你
那可愛面容
dein
liebes
Gesicht
sanft
berühren
挽手說夢話像昨天
Hand
in
Hand
träumen,
wie
gestern
滿帶理想的我曾經多衝動
Ich,
voller
Ideale,
war
einst
so
impulsiv
埋怨與她相愛難有自由
beklagte
mich,
dass
die
Liebe
zu
ihr
mir
keine
Freiheit
ließ
願你此刻可會知
是我衷心的說聲
Ich
hoffe,
du
weißt
jetzt,
dass
ich
es
von
Herzen
sage
每晚夜裡自我獨行
隨處蕩
多冰冷
Jede
Nacht
irre
ich
einsam
umher,
ziellos,
so
kalt
已往為了自我掙扎
從不知
她的痛苦
Einst
kämpfte
ich
für
mich
selbst
und
erkannte
nicht
ihren
Schmerz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Kui Wong
Album
九一.接觸
date de sortie
14-07-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.