Beyond - 大地 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Beyond - 大地




大地
Die Erde
在那些蒼翠的路上 歷遍了多少創傷?
Auf jenen grünen Wegen, wie viele Wunden hast du erlitten?
在那張蒼老的面上 亦記載了風霜
Auf jenem alten Gesicht sind auch die Spuren von Wind und Wetter verzeichnet.
秋風秋雨的渡日是青春少年時
Herbstwind und Herbstregen begleiteten die Tage der Jugend.
逼不得已的話別 沒說再見
Ein erzwungener Abschied, ohne ein "Auf Wiedersehen".
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Ein Blick zurück auf gestern, vor jener Tür in der Fremde, seufzend und wehmütig Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang bleiben ewig unverändert.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
In diesem Moment, beim Anblick des Lächelns meines Vaters, bin ich unerwartet sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Die Abenddämmerung lässt meine Augen mit Tränen füllen.
在那些開放的路上 踏碎過多少理想?
Auf jenen offenen Wegen, wie viele Ideale wurden zertreten?
在那張高掛的面上 被引證了幾多
Auf jenem hoch erhobenen Antlitz, wie viel wurde bestätigt?
千秋不變的日月在相惜裡共存
Die unveränderlichen Sonne und Mond existieren in gegenseitiger Wertschätzung.
姑息分割的大地 劃了界線
Die nachsichtige, geteilte Erde, hat Grenzen gezogen.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Ein Blick zurück auf gestern, vor jener Tür in der Fremde, seufzend und wehmütig Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang bleiben ewig unverändert.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
In diesem Moment, beim Anblick des Lächelns meines Vaters, bin ich unerwartet sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Die Abenddämmerung lässt meine Augen mit Tränen füllen.
像一枚迷失的種子
Wie ein verirrter Samen,
從它生根的異鄉返回它誕生的土壤
kehrt er von der Fremde, in der er Wurzeln schlug, zu dem Boden zurück, der ihn geboren hat.
大海切不斷它深延的根
Das Meer kann seine tiefen Wurzeln nicht durchtrennen.
高山擋不住它望鄉的眼
Hohe Berge können seinen heimatwärts gerichteten Blick nicht versperren.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Ein Blick zurück auf gestern, vor jener Tür in der Fremde, seufzend und wehmütig Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang bleiben ewig unverändert.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
In diesem Moment, beim Anblick des Lächelns meines Vaters, bin ich unerwartet sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Die Abenddämmerung lässt meine Augen mit Tränen füllen.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Ein Blick zurück auf gestern, vor jener Tür in der Fremde, seufzend und wehmütig Jahr für Jahr.
但日落日出永沒變遷
Doch Sonnenuntergang und Sonnenaufgang bleiben ewig unverändert.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
In diesem Moment, beim Anblick des Lächelns meines Vaters, bin ich unerwartet sprachlos.
讓日落暮色滲滿淚眼
Die Abenddämmerung lässt meine Augen mit Tränen füllen.
多謝
Danke.





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.