Beyond - 大地 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Beyond - 大地




大地
Земля
在那些蒼翠的路上 歷遍了多少創傷?
На тех зеленых дорогах, сколько ран я залечил?
在那張蒼老的面上 亦記載了風霜
На том постаревшем лице, и ветер, и морозы оставили след.
秋風秋雨的渡日是青春少年時
Осенний ветер, осенний дождь провожали дни моей юности.
逼不得已的話別 沒說再見
Вынужденная разлука, не сказав "прощай".
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Оглядываясь назад, на тот порог в чужой земле, год за годом вздохи и сожаления.
但日落日出永沒變遷
Но восход и закат неизменно сменяют друг друга.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
В этот миг, глядя на улыбку отца, я неожиданно потерял дар речи.
讓日落暮色滲滿淚眼
Позволив закатному сумраку наполнить слезами глаза.
在那些開放的路上 踏碎過多少理想?
На тех открытых дорогах, сколько надежд я растоптал?
在那張高掛的面上 被引證了幾多
На том лице, что высоко надо мной, сколько из них подтвердились?
千秋不變的日月在相惜裡共存
Неизменные тысячелетиями солнце и луна сосуществуют в гармонии.
姑息分割的大地 劃了界線
Но снисходительная земля разделила их, проведя границы.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Оглядываясь назад, на тот порог в чужой земле, год за годом вздохи и сожаления.
但日落日出永沒變遷
Но восход и закат неизменно сменяют друг друга.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
В этот миг, глядя на улыбку отца, я неожиданно потерял дар речи.
讓日落暮色滲滿淚眼
Позволив закатному сумраку наполнить слезами глаза.
像一枚迷失的種子
Словно заблудившееся семя,
從它生根的異鄉返回它誕生的土壤
Оно возвращается из чужой земли, где пустило корни, в землю, где родилось.
大海切不斷它深延的根
Море не сможет разорвать его глубокие корни,
高山擋不住它望鄉的眼
Горы не смогут заслонить его взгляд, обращенный к дому.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Оглядываясь назад, на тот порог в чужой земле, год за годом вздохи и сожаления.
但日落日出永沒變遷
Но восход и закат неизменно сменяют друг друга.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
В этот миг, глядя на улыбку отца, я неожиданно потерял дар речи.
讓日落暮色滲滿淚眼
Позволив закатному сумраку наполнить слезами глаза.
回望昨日在異鄉那門前 唏噓的感慨一年年
Оглядываясь назад, на тот порог в чужой земле, год за годом вздохи и сожаления.
但日落日出永沒變遷
Но восход и закат неизменно сменяют друг друга.
這刻在望著父親笑容時 竟不知不覺的無言
В этот миг, глядя на улыбку отца, я неожиданно потерял дар речи.
讓日落暮色滲滿淚眼
Позволив закатному сумраку наполнить слезами глаза.
多謝
Спасибо.





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Ka Kui Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.