Paroles et traduction Beyond - 光輝歲月 - 國語版
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
光輝歲月 - 國語版
Glorious Years - Mandarin Version
一生要走多遠的路程?
How
long
is
the
road
I
must
travel,
my
love?
經過多少年
才能走到終點?
How
many
years
will
it
take
to
reach
the
end?
夢想需要多久的時間?
How
long
must
I
chase
my
dreams,
darling?
多少血和淚
才能慢慢實現?
How
much
blood
and
tears
will
it
take
to
make
them
real?
天地間任我展翅高飛
Between
heaven
and
earth,
I
spread
my
wings
and
soar,
誰說那是天真的預言?
Who
dares
to
call
it
a
naive
prophecy?
風中揮舞狂亂的雙手
In
the
wind,
I
wave
my
wild
hands,
寫下燦爛的詩篇
Writing
a
brilliant
poem,
my
dear,
不管有多麼疲倦
No
matter
how
tired
I
become.
潮來潮往
世界多變遷
Tides
ebb
and
flow,
the
world
is
ever-changing,
迎接光輝歲月
Embracing
the
glorious
years,
為它一生奉獻
Devoting
my
life
to
them,
for
you.
一生要走多遠的路程?
How
long
is
the
road
I
must
travel,
sweetheart?
經過多少年
才能走到終點?
How
many
years
will
it
take
to
reach
the
end?
孤獨的生活黑色世界
A
lonely
life,
a
dark
world,
只要肯期待
希望不會幻滅
As
long
as
we
keep
hoping,
hope
won't
be
lost.
天地間任我展翅高飛
Between
heaven
and
earth,
I
spread
my
wings
and
soar,
誰說那是天真的預言?
Who
dares
to
call
it
a
naive
prophecy?
風中揮舞狂亂的雙手
In
the
wind,
I
wave
my
wild
hands,
寫下燦爛的詩篇
Writing
a
brilliant
poem,
my
love,
不管有多麼疲倦
No
matter
how
tired
I
become.
潮來潮往
世界多變遷
Tides
ebb
and
flow,
the
world
is
ever-changing,
迎接光輝歲月
Embracing
the
glorious
years,
為它一生奉獻
Devoting
my
life
to
them,
for
us.
風中揮舞狂亂的雙手
In
the
wind,
I
wave
my
wild
hands,
寫下燦爛的詩篇
Writing
a
brilliant
poem,
my
queen,
不管有多麼疲倦
No
matter
how
tired
I
become.
潮來潮往
世界多變遷
Tides
ebb
and
flow,
the
world
is
ever-changing,
迎接光輝歲月
Embracing
the
glorious
years,
為它一生奉獻
Devoting
my
life
to
them,
always.
風中揮舞狂亂的雙手
In
the
wind,
I
wave
my
wild
hands,
寫下燦爛的詩篇
Writing
a
brilliant
poem,
forever
yours,
不管有多麼疲倦
No
matter
how
tired
I
become.
潮來潮往
世界多變遷
Tides
ebb
and
flow,
the
world
is
ever-changing,
迎接光輝歲月
Embracing
the
glorious
years,
為它一生奉獻
Devoting
my
life
to
them,
my
everything.
風中揮舞狂亂的雙手
In
the
wind,
I
wave
my
wild
hands,
寫下燦爛的詩篇
Writing
a
brilliant
poem,
just
for
you,
不管有多麼疲倦
No
matter
how
tired
I
become.
潮來潮往
世界多變遷
Tides
ebb
and
flow,
the
world
is
ever-changing,
迎接光輝歲月
Embracing
the
glorious
years,
為它一生奉獻
Devoting
my
life
to
them,
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Kui Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.