Paroles et traduction Beyond - 早班火車
天天清早最歡喜
Every
morning,
I'm
filled
with
joy,
在這火車中再重逢你
As
I
reunite
with
you
on
this
train,
迎著你那似花氣味
Inhaling
your
sweet
fragrance
like
flowers
in
bloom,
難定下夢醒日期
Making
it
hard
to
distinguish
dreams
from
reality.
玻璃窗把你反映
Your
reflection
in
the
window,
讓眼睛可一再纏綿你
A
tantalizing
sight
that
lingers
in
my
gaze.
無奈你那會知我在
Yet,
unaware
of
my
presence,
凝望著萬千傳奇
You
gaze
at
the
myriad
wonders
passing
by.
願永不分散
May
we
forever
be
entwined,
祈求路軌當中
I
pray
that
the
tracks
we
ride
along,
永沒有終站
WOOOH
Will
never
reach
a
final
destination.
WOOOH
盼永不分散
I
long
for
our
paths
to
intertwine,
仍然幻想一天我是你終站
Still
holding
onto
the
fantasy
that
one
day
I'll
be
your
final
stop,
你輕倚我臂彎
With
you
nestled
comfortably
in
my
embrace.
火車嗚嗚那聲響
The
gentle
hum
of
the
train,
在耳邊偏偏似柔柔唱
A
soothing
melody
that
whispers
in
my
ear,
難道你教世間漂亮
Could
it
be
that
your
beauty,
和默令夢境漫長
Has
cast
a
spell
that
prolongs
these
enchanting
dreams?
願永不分散
May
we
forever
be
entwined,
祈求路軌當中
I
pray
that
the
tracks
we
ride
along,
永沒有終站
WOOOH
Will
never
reach
a
final
destination.
WOOOH
盼永不分散
I
long
for
our
paths
to
intertwine,
仍然幻想一天我是你終站
Still
holding
onto
the
fantasy
that
one
day
I'll
be
your
final
stop,
你輕倚我臂彎
With
you
nestled
comfortably
in
my
embrace.
多渴望告訴你知
How
I
yearn
to
confess
my
feelings,
心裡面我那意思
To
share
the
emotions
that
stir
within
my
heart,
多渴望我得到你的那注視
I
crave
your
undivided
attention,
又再等一個站
看你意思
Waiting
patiently
for
one
more
stop
to
reveal
my
intentions.
三個站盼你會知
Three
stations
have
passed,
yet
you
remain
oblivious,
千個站你卻似仍未曾知
A
thousand
stations
later,
it
seems
my
secret
remains
unknown.
願永不分散
May
we
forever
be
entwined,
祈求路軌當中
I
pray
that
the
tracks
we
ride
along,
永沒有終站
WOOO
Will
never
reach
a
final
destination.
WOOO
盼永不分散
I
long
for
our
paths
to
intertwine,
仍然幻想一天我是你終站
Still
holding
onto
the
fantasy
that
one
day
I'll
be
your
final
stop,
你輕倚我臂彎
With
you
nestled
comfortably
in
my
embrace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ka Keung Wong, Paul Wong, Steve Wong Ka-keung, Wong Ka Kui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.