Beyond - 曾經擁有(國語) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beyond - 曾經擁有(國語)




曾經擁有(國語)
Memories of Possession (Mandarin)
陣陣冰冷的風吹過來
Flurries of frigidly cold wind rush past,
這感覺只有我能了解
Only I am able to decipher this sensation,
多少往事在心裡打開
An immeasurable quantity of bygone memories are serendipitously unearthed within my mind,
就像在呼喚我的悲哀
As if my sorrows were being reciprocally invoked.
浮現的記憶中
Amidst the surfacing recollections,
幾度沉醉的愛情
Exists a dearly beloved romance that I have indulged in time and time again,
無奈這已變成了傷害
Yet, unfortunately, it has now morphed into an infliction of anguish.
擁有命運中的驚喜
Having had the privilege of experiencing life's serendipitous surprises,
不知道會變成悲
I was unaware that they would ultimately transform into despair,
今夜分離我心流著淚
This evening, as we part ways, my heart weeps,
會珍惜曾經擁有
But I will eternally cherish the memories we once shared.
燃燒的愛已不再燃燒
The flame of our love has extinguished,
結束了兩段感情故事
Signifying the culmination of our romantic entanglement,
這漂泊的心又再漂泊
Once more, this nomadic heart embarks on its journey of perpetual wandering,
這一切願隨記憶消失
And I beseech that all these occurrences be consigned to the annals of forgotten memories.
浮現的記憶中
Amidst the surfacing recollections,
幾度沉醉的愛情
Exists a dearly beloved romance that I have indulged in time and time again,
無奈這已變成了傷害
Yet, unfortunately, it has now morphed into an infliction of anguish.
擁有命運中的驚喜
Having had the privilege of experiencing life's serendipitous surprises,
不知道會變成悲
I was unaware that they would ultimately transform into despair,
今夜分離我心流著淚
This evening, as we part ways, my heart weeps,
會珍惜曾經擁有
But I will eternally cherish the memories we once shared.
浮現的記憶中
Amidst the surfacing recollections,
幾度沉醉的愛情
Exists a dearly beloved romance that I have indulged in time and time again,
無奈這已變成了傷害
Yet, unfortunately, it has now morphed into an infliction of anguish.
擁有命運中的驚喜
Having had the privilege of experiencing life's serendipitous surprises,
不知道會變成悲
I was unaware that they would ultimately transform into despair,
今夜分離我心流著淚
This evening, as we part ways, my heart weeps,
會珍惜曾經擁有
But I will eternally cherish the memories we once shared.
擁有命運中的驚喜
Having had the privilege of experiencing life's serendipitous surprises,
不知道會變成悲
I was unaware that they would ultimately transform into despair,





Writer(s): Ka Kui Wong, Chor Kei Lam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.