Paroles et traduction Beyond - 遙望
仍是雨夜
凝望窗外
沉默的天際
Still
a
rainy
night,
gazing
out
the
window
at
the
silent
sky,
問蒼天
可會知
心裡的感覺
Asking
the
heavens,
can
you
know
the
feelings
in
my
heart?
隨著歲月
無盡愛念
藏在於心裡
With
the
passing
of
time,
endless
love
is
hidden
in
my
heart,
像冰封
的眼光
失去了方向
Like
frozen
eyes
that
have
lost
their
way.
讓雨點輕輕的灑過
Let
the
raindrops
gently
fall
強把憂鬱再掩蓋
And
forcefully
conceal
the
melancholy,
像碎星閃閃於天空叫喚你
Like
twinkling
stars
in
the
sky
calling
out
to
you.
遙望盼望
Looking
far
and
hoping,
能像清風
陪伴她飄去
To
be
like
the
gentle
breeze,
accompanying
her
as
she
drifts
away,
讓孤單的臂彎
一再抱緊你
Allowing
lonely
arms
to
embrace
you
tightly,
回望往日
如霧似夢
Looking
back
on
the
past
like
a
dreamlike
mist,
無奈的輕歎
是她的歡笑聲
Helplessly
sighing
at
the
sound
of
her
laughter,
風似輕吹過
As
the
wind
softly
caresses
me,
讓雨點輕輕的灑過
Let
the
raindrops
gently
fall
強把憂鬱再掩蓋
And
forcefully
conceal
the
melancholy,
像碎星閃閃於天空叫喚你
Like
twinkling
stars
in
the
sky
calling
out
to
you.
每天多麼多麼的需要
Every
day,
I
need
you
so
much,
永遠與你抱擁著
To
hold
you
in
my
arms
forever,
忘掉世間一切痛苦悲哀
To
forget
all
the
pain
and
sorrow
in
the
world,
縱使分開分開多麼遠
Even
if
we're
separated,
no
matter
how
far,
也會聽到你呼喚
I'll
still
hear
your
call,
期待我這一生再會你
Hoping
that
I'll
meet
you
again
in
this
life.
每天多麼多麼的需要
Every
day,
I
need
you
so
much,
永遠與你抱擁著
To
hold
you
in
my
arms
forever,
忘掉世間一切痛苦悲哀
To
forget
all
the
pain
and
sorrow
in
the
world,
縱使分開分開多麼遠
Even
if
we're
separated,
no
matter
how
far,
也會聽到你呼喚
I'll
still
hear
your
call,
期待我這一生再會你
Hoping
that
I'll
meet
you
again
in
this
life.
每天多麼多麼的需要
Every
day,
I
need
you
so
much,
永遠與你抱擁著
To
hold
you
in
my
arms
forever,
忘掉世間一切痛苦悲哀
To
forget
all
the
pain
and
sorrow
in
the
world,
縱使分開分開多麼遠
Even
if
we're
separated,
no
matter
how
far,
也會聽到你呼喚
I'll
still
hear
your
call,
期待我這一生再會你
Hoping
that
I'll
meet
you
again
in
this
life.
仍是雨夜
凝望窗外
沉默的天際
Still
a
rainy
night,
gazing
out
the
window
at
the
silent
sky,
問蒼天可會知
心裡的感覺
Asking
the
heavens,
can
you
know
the
feelings
in
my
heart?
隨著歲月
無盡愛念
藏在於心裡
With
the
passing
of
time,
endless
love
is
hidden
in
my
heart,
像冰封
的眼光
失去了方向
Like
frozen
eyes
that
have
lost
their
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wong Ka Kui, 黄 家駒, 黄 家駒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.