Beyza Doğuç - Gizlenme Eylemi - traduction des paroles en allemand

Gizlenme Eylemi - Beyza Doğuçtraduction en allemand




Gizlenme Eylemi
Der Akt des Verbergens
Serin bir yaz günü gecesinde
In einer kühlen Sommernacht
Yıldızlar saklanmıştı büyülü bir gizemle
Hatten sich die Sterne in einem magischen Geheimnis versteckt
Bulutlar şehrin ışıklarıyla anlaşma içindeydi
Die Wolken waren im Einvernehmen mit den Lichtern der Stadt
Bu gizlenme eyleminde
In diesem Akt des Verbergens
Ben, ben bu güce sahiptim
Ich, ich hatte diese Macht
Onları gören tek insan
Der einzige Mensch, der sie sah
Ve her, her gece bakardım
Und jede, jede Nacht schaute ich
Korkak ışıklara herkesten saklanan
Auf die ängstlichen Lichter, die sich vor allen versteckten
Hissettim en derin köşelerde süzülen cümleleri
Ich spürte die Sätze, die in den tiefsten Winkeln schwebten
Ben de sıkıştırdım aklımdan geçenleri
Ich habe auch das, was mir durch den Kopf ging, unterdrückt
Yıldızlara tutundu benim cümlelerim
Meine Sätze klammerten sich an die Sterne
Bulutlar gizledi neden görünmedi
Haben die Wolken sie versteckt, warum waren sie nicht zu sehen?
En derin köşelerde süzülen cümleleri
Die Sätze, die in den tiefsten Winkeln schwebten
Ben de sıkıştırdım aklımdan geçenleri
Ich habe auch das, was mir durch den Kopf ging, unterdrückt
Yıldızlara tutundu benim cümlelerim
Meine Sätze klammerten sich an die Sterne
Bulutlar gizledi neden görünmedi
Haben die Wolken sie versteckt, warum waren sie nicht zu sehen, mein Liebster?
Serin bir yaz günü gecesinde
In einer kühlen Sommernacht
Yıldızlar saklanmıştı büyülü bir gizemle
Hatten sich die Sterne in einem magischen Geheimnis versteckt
Bulutlar şehrin ışıklarıyla anlaşma içindeydi
Die Wolken waren im Einvernehmen mit den Lichtern der Stadt
Bu gizlenme eyleminde
In diesem Akt des Verbergens






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.