Beyza Doğuç - Öptüğü Piyano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beyza Doğuç - Öptüğü Piyano




Öptüğü Piyano
Piano by Her Kisses
Öptüğü piyano narin parmakların
Your delicate fingers on the kissed piano
Kızıl akşamda ışıl ışıl yanıyor
Are gleaming brightly in the crimson twilight
Bap bap baram
Bap bap baram
Ve çok eski, ince, tatlı bir şarkının
And the soft beats of a very old, delicate, and sweet song
Hafif kanat vuruşları dolanıyor
Are reverberating like gentle wingbeats
Bap bap baram
Bap bap baram
Ve odasında korkuyla salınıyor
And she swings anxiously in her room
O teni burcu burcu kokan kadının
That woman with skin that smells heavenly
Bap bap baram
Bap bap baram
Nenin nesidir bu beşik ki aniden
Why is it that this cradle all of a sudden
Garip bedenimi nazlı nazlı sallar?
Is tenderly rocking my strange body?
Söyleyin nedir istediğiniz benden
Tell me what you want from me
Tenimde dolanan garip ve inceden
That is permeating my body with something strange and delicate
Ve ey uzaklaştıkça ölen şarkılar
And oh, you songs that fade away as we grow distant
Aralık pencerelerde can çekişen
Gasping for life in open windows
Öptüğü piyano narin parmakların
Your delicate fingers on the kissed piano
Kızıl akşamda ışıl ışıl yanıyor
Are gleaming brightly in the crimson twilight
Bap bap baram
Bap bap baram
Ve odasında korkuyla salınıyor,
And she swings anxiously in her room,
O teni burcu burcu kokan kadının
That woman with skin that smells heavenly
Bap bap baram
Bap bap baram
Nenin nesidir bu beşik ki aniden
Why is it that this cradle all of a sudden
Garip bedenimi nazlı nazlı sallar?
Is tenderly rocking my strange body?
Ve odasında korkuyla salınıyor
And she swings anxiously in her room
O teni burcu burcu kokan kadının
That woman with skin that smells heavenly
Bap bap baram
Bap bap baram
Nenin nesidir bu beşik ki aniden
Why is it that this cradle all of a sudden
Garip bedenimi nazlı nazlı sallar?
Is tenderly rocking my strange body?





Writer(s): Beyza Doğuç, Paul Verlaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.