Bezczel & Rozbójnik Alibaba - Byłaś Serca Biciem - traduction des paroles en anglais




Byłaś Serca Biciem
You Were My Heartbeat
Ey, aha
Ey, aha
B do M
B to M
Andrzej Zaucha
Andrzej Zaucha
Znów miałem sen
I had a dream again
Widziałem cię w nim
I saw you in it
Tylko jak przez mgłę
Only as if through a fog
Znów ten sen miał kolory wyblakłe, mdłe
Again this dream had faded, dull colors
Jadę gdzieś w pustym wagonie, jakiegoś tramwaju
I'm riding somewhere in an empty wagon, some kind of tram
Numeru jednak nigdy nie pamiętam już nazajutrz
But I never remember the number the next day
Sen jak na haju, Kamasutra
A dream like on a high, Kama Sutra
Wciąż ten sam sen, Tom Cruise na skraju jutra
Still the same dream, Tom Cruise on the edge of tomorrow
Martwa cisza
Dead silence
W szybę wbity tępy wzrok
A dull gaze fixed on the window
Który to już raz śni mi się to samo?
How many times have I dreamed the same thing?
Enty rok...
The nth year...
I tak samotnie przemierzam kręte ulice snu
And so I lonely traverse the winding streets of sleep
I daleko w ciemności za szybą cię widzę znów
And far away in the darkness behind the window, I see you again
Czy to naprawdę ty, czy omamy mam?
Is it really you, or am I hallucinating?
Patrzymy na siebie jakby zza szklanych ścian
We look at each other as if from behind glass walls
Miliony myśli wiruje mi w głowie, karuzela
Millions of thoughts swirl in my head, a carousel
Wyścig myśli rozmokłych jak akwarela
A race of thoughts blurred like watercolor
Nie wiem czemu nie chcesz przestać mi się śnić
I don't know why you don't want to stop haunting my dreams
Skoro dziś nie znaczymy dla siebie nic
Since today we mean nothing to each other
Byłaś serca biciem
You were my heartbeat
Wiosną, zimą, życiem
Spring, winter, life
Marzeń moich echem
The echo of my dreams
Winem, wiatrem, śmiechem
Wine, wind, laughter
Byłaś serca biciem
You were my heartbeat
Wiosną, zimą, życiem
Spring, winter, life
Marzeń moich echem
The echo of my dreams
Winem, wiatrem, śmiechem
Wine, wind, laughter
Znów patrzymy na siebie oczyma wyobraźni
Again we look at each other with the eyes of imagination
Powiem szczerze, to już mnie zaczyna drażnić
To be honest, it's starting to irritate me
Romeo musi umrzeć, zbyt mocno cię pragnął
Romeo must die, he desired you too much
Raz wznosiłaś go do góry, a raz prosto na dno
Once you lifted him up, and then straight to the bottom
Byłaś słodkim kłamstwem, a raz gorzką prawdą
You were a sweet lie, and sometimes a bitter truth
Piekłem, niebem, słońcem, deszczem
Hell, heaven, sun, rain
Dawno temu byłaś płaczem, śmiechem, niewinnością
Long ago you were tears, laughter, innocence
Grzechem, moim szczęściem i największym pechem
Sin, my happiness and my greatest misfortune
Radością, smutkiem, tlenem, oddechem
Joy, sadness, oxygen, breath
Dziś tylko na krańcach serca odbijasz się cichym echem
Today only on the edges of my heart you echo quietly
Kiedyś dla siebie nawzajem jak chleb powszedni
Once for each other like daily bread
Dziś dla siebie nawzajem już niepotrzebni
Today unnecessary for each other
Dosyć odważne wyznanie na bicie, jak na kochankę
A rather bold confession on the beat, as for a lover
Obym nie przypłacił za nie życiem, Andrzej Zaucha
I hope I won't pay for it with my life, Andrzej Zaucha
Pisze nowy wiersz, przez każdy wers przechodzi dreszcz
I write a new poem, a shiver runs through every line
Historia smutna jak listopadowy deszcz
A story sad as November rain
Słone, gorzkie słowa późną, nocną porą
Salty, bitter words in the late, night hours
Gorycz pływa po wersach, które tak mocno bolą
Bitterness floats through the lines that hurt so much
Się uśmiecham, nawet gdy odczuwam ból
I smile even when I feel pain
Bo za każdym razem potem i tak się wybudzam z ulgą
Because every time afterwards I wake up relieved
I chwilę potem znów zaczynam się z myślami bić
And for a moment then I start fighting with my thoughts again
Czasami czuje ból, żal, a czasami nic
Sometimes I feel pain, regret, and sometimes nothing
I nie wiem czemu nie chcesz przestać mi się śnieć
And I don't know why you don't want to stop haunting my dreams
Skoro dziś nie znaczymy dla siebie nic (nic)
Since today we mean nothing to each other (nothing)
Byłaś serca biciem
You were my heartbeat
Wiosną, zimą, życiem
Spring, winter, life
Marzeń moich echem
The echo of my dreams
Winem, wiatrem, śmiechem
Wine, wind, laughter
Byłaś serca biciem
You were my heartbeat
Wiosną, zimą, życiem
Spring, winter, life
Marzeń moich echem
The echo of my dreams
Winem, wiatrem, śmiechem
Wine, wind, laughter





Writer(s): Robert Maczynski, Michal Banaszek, Jerzy Jaroslaw Dorzynski, Zbigniew Ksiazek, Agnieszka Zaucha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.