Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byłaś Serca Biciem
You Were My Heartbeat
Andrzej
Zaucha
Andrzej
Zaucha
Znów
miałem
sen
I
had
a
dream
again
Widziałem
cię
w
nim
I
saw
you
in
it
Tylko
jak
przez
mgłę
Only
as
if
through
a
fog
Znów
ten
sen
miał
kolory
wyblakłe,
mdłe
Again
this
dream
had
faded,
dull
colors
Jadę
gdzieś
w
pustym
wagonie,
jakiegoś
tramwaju
I'm
riding
somewhere
in
an
empty
wagon,
some
kind
of
tram
Numeru
jednak
nigdy
nie
pamiętam
już
nazajutrz
But
I
never
remember
the
number
the
next
day
Sen
jak
na
haju,
Kamasutra
A
dream
like
on
a
high,
Kama
Sutra
Wciąż
ten
sam
sen,
Tom
Cruise
na
skraju
jutra
Still
the
same
dream,
Tom
Cruise
on
the
edge
of
tomorrow
Martwa
cisza
Dead
silence
W
szybę
wbity
tępy
wzrok
A
dull
gaze
fixed
on
the
window
Który
to
już
raz
śni
mi
się
to
samo?
How
many
times
have
I
dreamed
the
same
thing?
Enty
rok...
The
nth
year...
I
tak
samotnie
przemierzam
kręte
ulice
snu
And
so
I
lonely
traverse
the
winding
streets
of
sleep
I
daleko
w
ciemności
za
szybą
cię
widzę
znów
And
far
away
in
the
darkness
behind
the
window,
I
see
you
again
Czy
to
naprawdę
ty,
czy
omamy
mam?
Is
it
really
you,
or
am
I
hallucinating?
Patrzymy
na
siebie
jakby
zza
szklanych
ścian
We
look
at
each
other
as
if
from
behind
glass
walls
Miliony
myśli
wiruje
mi
w
głowie,
karuzela
Millions
of
thoughts
swirl
in
my
head,
a
carousel
Wyścig
myśli
rozmokłych
jak
akwarela
A
race
of
thoughts
blurred
like
watercolor
Nie
wiem
czemu
nie
chcesz
przestać
mi
się
śnić
I
don't
know
why
you
don't
want
to
stop
haunting
my
dreams
Skoro
dziś
nie
znaczymy
dla
siebie
nic
Since
today
we
mean
nothing
to
each
other
Byłaś
serca
biciem
You
were
my
heartbeat
Wiosną,
zimą,
życiem
Spring,
winter,
life
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
laughter
Byłaś
serca
biciem
You
were
my
heartbeat
Wiosną,
zimą,
życiem
Spring,
winter,
life
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
laughter
Znów
patrzymy
na
siebie
oczyma
wyobraźni
Again
we
look
at
each
other
with
the
eyes
of
imagination
Powiem
szczerze,
to
już
mnie
zaczyna
drażnić
To
be
honest,
it's
starting
to
irritate
me
Romeo
musi
umrzeć,
zbyt
mocno
cię
pragnął
Romeo
must
die,
he
desired
you
too
much
Raz
wznosiłaś
go
do
góry,
a
raz
prosto
na
dno
Once
you
lifted
him
up,
and
then
straight
to
the
bottom
Byłaś
słodkim
kłamstwem,
a
raz
gorzką
prawdą
You
were
a
sweet
lie,
and
sometimes
a
bitter
truth
Piekłem,
niebem,
słońcem,
deszczem
Hell,
heaven,
sun,
rain
Dawno
temu
byłaś
płaczem,
śmiechem,
niewinnością
Long
ago
you
were
tears,
laughter,
innocence
Grzechem,
moim
szczęściem
i
największym
pechem
Sin,
my
happiness
and
my
greatest
misfortune
Radością,
smutkiem,
tlenem,
oddechem
Joy,
sadness,
oxygen,
breath
Dziś
tylko
na
krańcach
serca
odbijasz
się
cichym
echem
Today
only
on
the
edges
of
my
heart
you
echo
quietly
Kiedyś
dla
siebie
nawzajem
jak
chleb
powszedni
Once
for
each
other
like
daily
bread
Dziś
dla
siebie
nawzajem
już
niepotrzebni
Today
unnecessary
for
each
other
Dosyć
odważne
wyznanie
na
bicie,
jak
na
kochankę
A
rather
bold
confession
on
the
beat,
as
for
a
lover
Obym
nie
przypłacił
za
nie
życiem,
Andrzej
Zaucha
I
hope
I
won't
pay
for
it
with
my
life,
Andrzej
Zaucha
Pisze
nowy
wiersz,
przez
każdy
wers
przechodzi
dreszcz
I
write
a
new
poem,
a
shiver
runs
through
every
line
Historia
smutna
jak
listopadowy
deszcz
A
story
sad
as
November
rain
Słone,
gorzkie
słowa
późną,
nocną
porą
Salty,
bitter
words
in
the
late,
night
hours
Gorycz
pływa
po
wersach,
które
tak
mocno
bolą
Bitterness
floats
through
the
lines
that
hurt
so
much
Się
uśmiecham,
nawet
gdy
odczuwam
ból
I
smile
even
when
I
feel
pain
Bo
za
każdym
razem
potem
i
tak
się
wybudzam
z
ulgą
Because
every
time
afterwards
I
wake
up
relieved
I
chwilę
potem
znów
zaczynam
się
z
myślami
bić
And
for
a
moment
then
I
start
fighting
with
my
thoughts
again
Czasami
czuje
ból,
żal,
a
czasami
nic
Sometimes
I
feel
pain,
regret,
and
sometimes
nothing
I
nie
wiem
czemu
nie
chcesz
przestać
mi
się
śnieć
And
I
don't
know
why
you
don't
want
to
stop
haunting
my
dreams
Skoro
dziś
nie
znaczymy
dla
siebie
nic
(nic)
Since
today
we
mean
nothing
to
each
other
(nothing)
Byłaś
serca
biciem
You
were
my
heartbeat
Wiosną,
zimą,
życiem
Spring,
winter,
life
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
laughter
Byłaś
serca
biciem
You
were
my
heartbeat
Wiosną,
zimą,
życiem
Spring,
winter,
life
Marzeń
moich
echem
The
echo
of
my
dreams
Winem,
wiatrem,
śmiechem
Wine,
wind,
laughter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Maczynski, Michal Banaszek, Jerzy Jaroslaw Dorzynski, Zbigniew Ksiazek, Agnieszka Zaucha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.