Bezerra Da Silva - A Semente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - A Semente




A Semente
Семя
Meu vizinho jogou
Мой сосед бросил,
Uma semente no seu quintal
Семечко в своем саду,
De repente brotou
Вдруг взошли,
Um tremendo matagal (Meu vizinho jogou)
Густые заросли. (Мой сосед бросил)
Meu vizinho jogou
Мой сосед бросил,
Uma semente no seu quintal
Семечко в своем саду,
De repente brotou
Вдруг взошли,
Um tremendo matagal
Густые заросли.
Quando alguém lhe perguntava
Когда кто-то спрашивал его:
Que mato é esse que eu nunca vi?
"Что за кусты такие, я никогда не видел?",
Ele respondia
Он только отвечал:
Não sei, não conheço isso nasceu ai
"Не знаю, не понимаю, само выросло".
Ele respondia
Он только отвечал:
Não sei, não conheço isso nasceu ai
"Не знаю, не понимаю, само выросло".
Mas foi pintando sujeira
Но стало попахивать жареным,
O patamo estava sempre na jogada
Полиция постоянно крутилась поблизости,
Porque o cheiro era bom
Потому что запах был сладкий,
E ali sempre estava uma rapaziada
И там всегда тусовалась молодежь.
Os homens desconfiaram
Мусора заподозрили неладное,
Ao ver todo dia uma aglomeração
Видя каждый день толпу народа,
E deram o bote perfeito
И сделали идеальный налет,
E levaram todos eles para averiguação e daí
Забрав всех на допрос. И вот,
Na hora do sapeca-ia-ia o safado gritou
Во время допроса с пристрастием, хитрый тип закричал:
Não precisa me bater, que eu dou de bandeja tudo pro senhor
"Не надо меня бить, я вам все на блюдечке расскажу, господин офицер!",
Olha eu conheço aquele mato, chefia
"Вот, я знаю, что это за кусты, шеф,
E também sei quem plantou
И знаю, кто их посадил".
Quando os federais grampearam
Когда федералы взяли в оборот
E levaram o vizinho inocente
И привели невинного соседа,
Na delegacia ele disse
В участке он сказал:
Doutor não sou agricultor, desconheço a semente
"Господин офицер, я не фермер, я не знаю, что это за семена".
Meu vizinho jogou
Мой сосед бросил,
Uma semente no seu quintal (aí certo)
Семечко в своем саду (вот так вот!),
De repente brotou
Вдруг взошли,
Um tremendo matagal (Meu vizinho jogou)
Густые заросли. (Мой сосед бросил)
Meu vizinho jogou
Мой сосед бросил,
Uma semente no seu quintal
Семечко в своем саду,
De repente brotou
Вдруг взошли,
Um tremendo matagal
Густые заросли.
Olha quando alguém lhe perguntava
Вот, когда кто-то спрашивал его:
Que mato é esse que eu nunca vi?
"Что за кусты такие, я никогда не видел?",
Ele respondia
Он только отвечал:
Não sei, não conheço isso nasceu ai
"Не знаю, не понимаю, само выросло".
Ele respondia
Он только отвечал:
Não sei, não conheço isso nasceu ai
"Не знаю, не понимаю, само выросло".
É mas foi pintando sujeira
Да, но стало попахивать жареным,
O patamo estava sempre na jogada
Полиция постоянно крутилась поблизости,
Porque o cheiro era bom
Потому что запах был сладкий,
E ali sempre estava uma rapaziada
И там всегда тусовалась молодежь.
Os homens desconfiaram
Мусора заподозрили неладное,
Ao ver todo dia uma aglomeração
Видя каждый день толпу народа,
E deram o bote perfeito
И сделали идеальный налет,
E levaram todos eles para averiguação e daí
Забрав всех на допрос. И вот,
Na hora do sapeca-ia-ia o safado gritou
Во время допроса с пристрастием, хитрый тип закричал:
Não precisa me bater, que eu dou de bandeja tudo pro senhor
"Не надо меня бить, я вам все на блюдечке расскажу, господин офицер!",
Olha eu conheço aquele mato, chefia
"Вот, я знаю, что это за кусты, шеф,
E também sei quem plantou
И знаю, кто их посадил".
Quando os federais grampearam
Когда федералы взяли в оборот
E levaram o vizinho inocente
И привели невинного соседа,
Na delegacia ele disse
В участке он сказал:
Doutor não sou agricultor, desconheço a semente
"Господин офицер, я не фермер, я не знаю, что это за семена".
Quando os federais grampearam
Когда федералы взяли в оборот
E levaram o vizinho inocente
И привели невинного соседа,
Na delegacia ele disse
В участке он сказал:
Doutor não sou agricultor, desconheço a semente
Господин офицер, я не фермер, я не знаю, что это за семена.





Writer(s): Alan Ferreira Cardoso, Sebastiao De Miranda, Valmir Da Purificacao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.