Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Apertar o Cinto
Apertar o Cinto
Tighten Your Belt
(Aí
meu
irmão,
tô
morando
andando
(Hey
brother,
I'm
living
on
the
move
Tô
comendo
nada
assado
I'm
eating
nothing
roasted
Fui
lá
em
Mesquita
na
barraca
do
Miranda
I
went
to
Mesquita
at
Miranda's
stall
Comprar
dez
tanto
de
mortanda
e
o
pão
To
buy
ten
bucks
worth
of
mortadella
and
bread
E
o
cara
não
me
vender,
aí
meu
irmão,
tá
vendo
aí?)
And
the
guy
wouldn't
sell
me,
hey
brother,
see?)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
honey
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(simbora
gente!)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(let's
go,
people!)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
baby
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
A
metade
do
dinheiro
que
ganho
Half
the
money
I
make
É
somente
pra
pagar
aluguel
Is
just
to
pay
rent
Já
estou
ficando
louco
I'm
already
going
crazy
E
qualquer
dia
desse
vou
parar
no
pinel
And
any
day
now
I'll
end
up
in
the
loony
bin
E
o
restante
do
meu
salário
And
the
rest
of
my
salary
Eu
não
sei
porque
razão
I
don't
know
for
what
reason
Vai
tudo
de
volta
pra
mão
do
pacotão
(apertar
o
cinto)
It
all
goes
back
to
the
big
shot's
hand
(tighten
your
belt)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
darling
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(no
inferno)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(in
hell)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
sugar
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
No
tempo
da
vaca
gorda
In
the
good
old
days
Fiz
economia
juntei
um
trocado
I
saved
money,
I
saved
some
change
Trabalhei
por
dia
vinte
e
quatro
horas
I
worked
twenty-four
hours
a
day
Por
Nossa
Senhora
penei
um
bocado
By
Our
Lady,
I
suffered
a
lot
Quando
fui
trocar
a
grana
When
I
went
to
exchange
the
money
Fiquei
muito
injuriado
I
was
very
outraged
Porque
o
troco
que
eu
tinha
guardado
Because
the
change
I
had
saved
Estava
desvalorizado
(apertar
o
cinto)
Was
devalued
(tighten
your
belt)
Apertar
o
cinto
pra
onde
(sei
lá!)
Tighten
my
belt
where
to
(I
don't
know!)
Se
já
não
tem
mais
lugar
(certo!)
If
there's
no
more
room
(right!)
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(na
casa
do
capeta)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(at
the
devil's
house)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
beautiful
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
Há
muito
tempo
que
não
como
carne
I
haven't
eaten
meat
in
a
long
time
Isso
lá
no
meu
barraco
já
virou
tabu
That's
already
taboo
in
my
shack
Chego
na
cozinha
destampo
a
panela
I
go
to
the
kitchen,
I
uncover
the
pot
E
dou
graças
a
Deus
quando
tem
angu
And
I
thank
God
when
there's
cornmeal
mush
Tem
muito
bacana
fazendo
regime
There
are
a
lot
of
cool
people
on
a
diet
Emagrecendo
somente
por
vaidade
Losing
weight
just
for
vanity
Mas
essa
minha
magreza
But
this
thinness
of
mine
Falo
com
franqueza
é
necessidade
(apertar
o
cinto
I
speak
frankly,
it's
necessity
(tighten
your
belt)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
gorgeous
Se
já
não
tem
mais
lugar
(certo!)
If
there's
no
more
room
(right!)
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(pois
é
amizade,
olha
aí!)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(that's
right,
friend,
look
at
that!)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to,
sweetie
Se
já
não
tem
mais
lugar
If
there's
no
more
room
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(na
casa
do
coisa
ruim)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(at
the
bad
guy's
house)
Apertar
o
cinto
pra
onde
(tudo
bem!)
Tighten
my
belt
where
to
(alright!)
Se
já
não
tem
mais
lugar
(certo!)
If
there's
no
more
room
(right!)
Estou
com
a
barriga
nas
costas,
meu
Deus
My
belly's
on
my
back,
my
God
Eu
nem
sei
onde
vou
parar
(aí
vai
fazer
um
ano
que
eu
não
rango
nada)
I
don't
even
know
where
I'll
end
up
(it's
been
a
year
since
I've
eaten
anything)
Apertar
o
cinto
pra
onde
Tighten
my
belt
where
to
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbeirinho Do Jacarezinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.