Bezerra Da Silva - Asa à Cobra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Asa à Cobra




Asa à Cobra
Крылья кобре
malandragem
Эй, ловкачи!
Se Deus desse asa a cobra
Если бы Бог дал кобре крылья,
Os criolo ia fazer sucesso
черномазые добились бы успеха, милая.
Se Deus desse asa a cobra
Если бы Бог дал кобре крылья,
O mundo não estava perdido
мир бы не пропал,
Carroça andava na frente
телега шла бы впереди,
E o burro atrás escondido
а осел сзади прятался бы.
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
Carroceiro puxava carroça
Извозчик тянул бы телегу,
E na frente do burro ele vinha
и перед ослом он шел бы,
A cozinheira ia pra sala
кухарка пошла бы в гостиную,
E a madame pra cozinha
а мадам на кухню.
Servente seria chefe
Слуга стал бы начальником,
Soldado seria tenente
солдат стал бы лейтенантом,
Chefe ia trabalhar
начальник пошел бы работать
na vaga do servente
на место слуги.
Se Deus desse asa a cobra
Если бы Бог дал кобре крылья,
Meu Deus como ia morrer genta
Боже мой, сколько людей погибло бы!
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
O que que tem?
Что такое?
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
Nossa senhora
Боже мой!
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
eu queria ver
Вот я хотел бы видеть,
O que iam fazer os ladrões de gravata
что бы делали воры в галстуках,
Quando vissem a coisa preta
когда увидели бы черную штуку,
Porque quem não sabe rezar
потому что кто не умеет молиться,
Não faz trato com o capeta
тот не заключает сделок с дьяволом.
Eles estão me entendendo
Они меня понимают,
Pra quem sabe ler um pingo é letra
для умеющего читать, капля - это буква.
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
O que que tem?
Что такое?
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
(Se Deus desse asa a cobra) Jesus Cristo
(Если бы Бог дал кобре крылья) Иисусе Христе!
(O mundo não estava perdido) joga asa em cima dos criolo camarada
(Мир бы не пропал) Дай крылья черномазым, товарищ!
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
Carroceiro puxava carroça
Извозчик тянул бы телегу,
E na frente do burro ele vinha
и перед ослом он шел бы,
A cozinheira ia pra sala
кухарка пошла бы в гостиную,
E a madame pra cozinha
а мадам на кухню.
Servente seria chefe
Слуга стал бы начальником,
Soldado seria tenente
солдат стал бы лейтенантом,
Chefe ia trabalhar
начальник пошел бы работать
na vaga do servente
на место слуги.
Se Deus desse asa a cobra
Если бы Бог дал кобре крылья,
Meu Deus como ia morrer genta
Боже мой, сколько людей погибло бы!
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
Вот,
(Carroça andava na frente) se o Bezerra tivesse asa malandrão
(Телега шла бы впереди) если бы у Безерры были крылья, ловкач!
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
eu queria ver
Вот я хотел бы видеть,
O que iam fazer os ladrões de gravata
что бы делали воры в галстуках,
Quando vissem a coisa preta
когда увидели бы черную штуку,
Porque quem não sabe rezar
потому что кто не умеет молиться,
Não faz trato com o capeta
тот не заключает сделок с дьяволом.
Eles estão me entendendo
Они меня понимают,
Pra quem sabe ler um pingo é letra
для умеющего читать, капля - это буква.
(Se Deus desse asa a cobra)
(Если бы Бог дал кобре крылья)
(O mundo não estava perdido) certo
(Мир бы не пропал) Точно!
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
Olha aí, se Deus desse asa a cobra
Смотри, если бы Бог дал кобре крылья,
Eu sei que o mundo não estava perdido
я точно знаю, что мир бы не пропал,
A carroça andava na frente
телега шла бы впереди,
E o sujeito burro atrás escondido
а осел-простак сзади прятался бы.
(Se Deus desse asa a cobra) ela voava
(Если бы Бог дал кобре крылья) она бы летала
(O mundo não estava perdido)
(Мир бы не пропал)
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)
(E o burro atrás escondido)
осел сзади прятался бы)
Veja bem, se Deus desse asa a cobra
Пойми, если бы Бог дал кобре крылья,
O mundo não estava perdido
мир бы не пропал,
A carroça andava na frente
телега шла бы впереди,
E o sujeito treche ia atrás escondido
а тупица сзади прятался бы.
(Se Deus desse asa a cobra) pra que?
(Если бы Бог дал кобре крылья) Зачем?
(O mundo não estava perdido) tudo bem
(Мир бы не пропал) Всё в порядке.
(Carroça andava na frente)
(Телега шла бы впереди)





Writer(s): Darci Rosa Nascimento, Cosme Anselmo Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.