Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Asa à Cobra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aí
malandragem
Эй,
ловкачи!
Se
Deus
desse
asa
a
cobra
Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
Os
criolo
ia
fazer
sucesso
черномазые
добились
бы
успеха,
милая.
Se
Deus
desse
asa
a
cobra
Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
O
mundo
não
estava
perdido
мир
бы
не
пропал,
Carroça
andava
na
frente
телега
шла
бы
впереди,
E
o
burro
atrás
escondido
а
осел
сзади
прятался
бы.
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Carroceiro
puxava
carroça
Извозчик
тянул
бы
телегу,
E
na
frente
do
burro
ele
vinha
и
перед
ослом
он
шел
бы,
A
cozinheira
ia
pra
sala
кухарка
пошла
бы
в
гостиную,
E
a
madame
pra
cozinha
а
мадам
на
кухню.
Servente
seria
chefe
Слуга
стал
бы
начальником,
Soldado
seria
tenente
солдат
стал
бы
лейтенантом,
Chefe
ia
trabalhar
начальник
пошел
бы
работать
Lá
na
vaga
do
servente
на
место
слуги.
Se
Deus
desse
asa
a
cobra
Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
Meu
Deus
como
ia
morrer
genta
Боже
мой,
сколько
людей
погибло
бы!
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
O
que
que
tem?
Что
такое?
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Aí
eu
queria
ver
Вот
я
хотел
бы
видеть,
O
que
iam
fazer
os
ladrões
de
gravata
что
бы
делали
воры
в
галстуках,
Quando
vissem
a
coisa
preta
когда
увидели
бы
черную
штуку,
Porque
quem
não
sabe
rezar
потому
что
кто
не
умеет
молиться,
Não
faz
trato
com
o
capeta
тот
не
заключает
сделок
с
дьяволом.
Eles
estão
me
entendendo
Они
меня
понимают,
Pra
quem
sabe
ler
um
pingo
é
letra
для
умеющего
читать,
капля
- это
буква.
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
O
que
que
tem?
Что
такое?
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
aí
Jesus
Cristo
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
Иисусе
Христе!
(O
mundo
não
estava
perdido)
joga
asa
em
cima
dos
criolo
camarada
(Мир
бы
не
пропал)
Дай
крылья
черномазым,
товарищ!
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Carroceiro
puxava
carroça
Извозчик
тянул
бы
телегу,
E
na
frente
do
burro
ele
vinha
и
перед
ослом
он
шел
бы,
A
cozinheira
ia
pra
sala
кухарка
пошла
бы
в
гостиную,
E
a
madame
pra
cozinha
а
мадам
на
кухню.
Servente
seria
chefe
Слуга
стал
бы
начальником,
Soldado
seria
tenente
солдат
стал
бы
лейтенантом,
Chefe
ia
trabalhar
начальник
пошел
бы
работать
Lá
na
vaga
do
servente
на
место
слуги.
Se
Deus
desse
asa
a
cobra
Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
Meu
Deus
como
ia
morrer
genta
Боже
мой,
сколько
людей
погибло
бы!
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
se
o
Bezerra
tivesse
asa
malandrão
(Телега
шла
бы
впереди)
если
бы
у
Безерры
были
крылья,
ловкач!
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Aí
eu
queria
ver
Вот
я
хотел
бы
видеть,
O
que
iam
fazer
os
ladrões
de
gravata
что
бы
делали
воры
в
галстуках,
Quando
vissem
a
coisa
preta
когда
увидели
бы
черную
штуку,
Porque
quem
não
sabe
rezar
потому
что
кто
не
умеет
молиться,
Não
faz
trato
com
o
capeta
тот
не
заключает
сделок
с
дьяволом.
Eles
estão
me
entendendo
Они
меня
понимают,
Pra
quem
sabe
ler
um
pingo
é
letra
для
умеющего
читать,
капля
- это
буква.
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
(O
mundo
não
estava
perdido)
certo
(Мир
бы
не
пропал)
Точно!
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Olha
aí,
se
Deus
desse
asa
a
cobra
Смотри,
если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
Eu
só
sei
que
o
mundo
não
estava
perdido
я
точно
знаю,
что
мир
бы
не
пропал,
A
carroça
andava
na
frente
телега
шла
бы
впереди,
E
o
sujeito
burro
atrás
escondido
а
осел-простак
сзади
прятался
бы.
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
ela
voava
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
она
бы
летала
(O
mundo
não
estava
perdido)
(Мир
бы
не
пропал)
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
(E
o
burro
atrás
escondido)
(А
осел
сзади
прятался
бы)
Veja
bem,
se
Deus
desse
asa
a
cobra
Пойми,
если
бы
Бог
дал
кобре
крылья,
O
mundo
não
estava
perdido
мир
бы
не
пропал,
A
carroça
andava
na
frente
телега
шла
бы
впереди,
E
o
sujeito
treche
ia
atrás
escondido
а
тупица
сзади
прятался
бы.
(Se
Deus
desse
asa
a
cobra)
pra
que?
(Если
бы
Бог
дал
кобре
крылья)
Зачем?
(O
mundo
não
estava
perdido)
tudo
bem
(Мир
бы
не
пропал)
Всё
в
порядке.
(Carroça
andava
na
frente)
(Телега
шла
бы
впереди)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Darci Rosa Nascimento, Cosme Anselmo Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.