Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachorrinho de Polícia
Police Puppy
Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia
Hello,
hello,
police
puppy
A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso
The
animal
gang
has
already
given
a
warning
Quando
a
malandragem
vier
do
grampo
When
the
crooks
come
from
the
wiretap
Vai
correr
atrás
do
prejuízo
They'll
run
after
the
damage
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(They'll
run
after
the
damage)
Para
o
língua
nervosa
e
o
dedo
de
seta
For
the
nervous
tongue
and
the
pointing
finger
A
dança
está
certa
sem
caô,
caô
The
dance
is
set,
no
kidding,
no
kidding
É
que
no
grampo
também
tem
It's
just
that
in
the
wiretap
there's
also
Uma
pá
de
canalha
devendo
ao
vovô
A
bunch
of
scoundrels
owing
grandpa
E
quando
pinta
um
cabeça
de
área
And
when
a
big
shot
shows
up
O
coração
dispara
e
ele
fica
tremendo
His
heart
races
and
he
starts
shaking
Isso
acontece
com
todo
safado
This
happens
to
every
crook
Que
a
língua
e
os
dentes
não
estão
se
entendendo
Whose
tongue
and
teeth
aren't
getting
along
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
certo
(They'll
run
after
the
damage)
right
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
sujou,
malandro
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
you
messed
up,
crook
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
aí,
tá
certo
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
there
you
go,
that's
right
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(They'll
run
after
the
damage)
Como
é
que
pode
a
troco
de
nada
How
can
he,
for
nothing
Ele
sair
caguetando
Go
around
snitching
E
a
polícia
muito
malandra
And
the
police,
very
cunning
Diz
que
a
sociedade
ele
está
ajudando
Say
he's
helping
society
Depois
que
ele
dá
o
terceiro
serviço
After
he
gives
the
third
service
O
próprio
cana
dura
fica
estapeado
The
tough
cop
himself
gets
slapped
Aí
passa,
logo
ele
apronta
Then
it
happens,
he
soon
messes
up
Com
medo
também
de
ser
caguetado
Also
afraid
of
being
snitched
on
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
e
aí?
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
and
then?
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
aí
a
malandragem
se
foi
(They'll
run
after
the
damage)
there
goes
the
crook
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
aí,
safado
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
there,
you
rascal
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(They'll
run
after
the
damage)
Para
o
língua
nervosa
e
o
dedo
de
seta
For
the
nervous
tongue
and
the
pointing
finger
A
dança
está
certa
sem
caô,
caô
The
dance
is
set,
no
kidding,
no
kidding
É
que
o
grampo
também
tem
It's
just
that
the
wiretap
also
has
Uma
pá
de
canalha
devendo
ao
vovô
A
bunch
of
scoundrels
owing
grandpa
E
quando
pinta
um
cabeça
de
área
And
when
a
big
shot
shows
up
O
coração
dispara
e
ele
fica
tremendo
His
heart
races
and
he
starts
shaking
Isso
acontece
com
todo
safado
This
happens
to
every
crook
Que
a
língua
e
os
dentes
não
estão
se
entendendo
Whose
tongue
and
teeth
aren't
getting
along
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
aí,
safado
(They'll
run
after
the
damage)
there,
you
rascal
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
(They'll
run
after
the
damage)
Como
é
que
pode
a
troco
de
nada
How
can
he,
for
nothing
Ele
sair
caguetando
Go
around
snitching
E
a
polícia
muito
malandra
And
the
police,
very
cunning
Diz
que
a
sociedade
ele
está
ajudando
Say
he's
helping
society
Depois
que
ele
dá
o
terceiro
serviço
After
he
gives
the
third
service
O
próprio
canadura
fica
estapiado
The
tough
cop
himself
gets
slapped
Aí
passa
logo
ele
apronta
Then
it
happens,
he
soon
messes
up
Porque
ele
cagueta
até
o
delegado
Because
he
even
snitches
on
the
chief
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
sabe
que
não,
vagabundo
(They'll
run
after
the
damage)
you
know
that's
not
true,
you
bum
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
aí,
cambada
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
there,
you
lot
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
sujou,
sujou
(They'll
run
after
the
damage)
you
messed
up,
you
messed
up
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning)
(Quando
a
malandragem
vier
do
grampo)
aí,
safardana
(When
the
crooks
come
from
the
wiretap)
there,
you
sly
one
(Vai
correr
atrás
do
prejuízo)
é
tudo
contigo,
malandro
(They'll
run
after
the
damage)
it's
all
on
you,
crook
(Alô,
alô
cachorrinho
de
polícia)
(Hello,
hello,
police
puppy)
(A
moçada
do
bicho
já
deu
aviso...)
(The
animal
gang
has
already
given
a
warning...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Butina, Rodi Do Jacarezinho, Pinga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.