Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Cachorrinho de Polícia




Cachorrinho de Polícia
Police Puppy
Alô, alô cachorrinho de polícia
Hello, hello, police puppy
A moçada do bicho deu aviso
The animal gang has already given a warning
Quando a malandragem vier do grampo
When the crooks come from the wiretap
Vai correr atrás do prejuízo
They'll run after the damage
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(They'll run after the damage)
Para o língua nervosa e o dedo de seta
For the nervous tongue and the pointing finger
A dança está certa sem caô, caô
The dance is set, no kidding, no kidding
É que no grampo também tem
It's just that in the wiretap there's also
Uma de canalha devendo ao vovô
A bunch of scoundrels owing grandpa
E quando pinta um cabeça de área
And when a big shot shows up
O coração dispara e ele fica tremendo
His heart races and he starts shaking
Isso acontece com todo safado
This happens to every crook
Que a língua e os dentes não estão se entendendo
Whose tongue and teeth aren't getting along
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo) certo
(They'll run after the damage) right
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso) sujou, malandro
(The animal gang has already given a warning) you messed up, crook
(Quando a malandragem vier do grampo) aí, certo
(When the crooks come from the wiretap) there you go, that's right
(Vai correr atrás do prejuízo)
(They'll run after the damage)
Como é que pode a troco de nada
How can he, for nothing
Ele sair caguetando
Go around snitching
E a polícia muito malandra
And the police, very cunning
Diz que a sociedade ele está ajudando
Say he's helping society
Depois que ele o terceiro serviço
After he gives the third service
O próprio cana dura fica estapeado
The tough cop himself gets slapped
passa, logo ele apronta
Then it happens, he soon messes up
Com medo também de ser caguetado
Also afraid of being snitched on
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso) e aí?
(The animal gang has already given a warning) and then?
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo) a malandragem se foi
(They'll run after the damage) there goes the crook
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso) aí, safado
(The animal gang has already given a warning) there, you rascal
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(They'll run after the damage)
Para o língua nervosa e o dedo de seta
For the nervous tongue and the pointing finger
A dança está certa sem caô, caô
The dance is set, no kidding, no kidding
É que o grampo também tem
It's just that the wiretap also has
Uma de canalha devendo ao vovô
A bunch of scoundrels owing grandpa
E quando pinta um cabeça de área
And when a big shot shows up
O coração dispara e ele fica tremendo
His heart races and he starts shaking
Isso acontece com todo safado
This happens to every crook
Que a língua e os dentes não estão se entendendo
Whose tongue and teeth aren't getting along
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo) aí, safado
(They'll run after the damage) there, you rascal
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo)
(They'll run after the damage)
Como é que pode a troco de nada
How can he, for nothing
Ele sair caguetando
Go around snitching
E a polícia muito malandra
And the police, very cunning
Diz que a sociedade ele está ajudando
Say he's helping society
Depois que ele o terceiro serviço
After he gives the third service
O próprio canadura fica estapiado
The tough cop himself gets slapped
passa logo ele apronta
Then it happens, he soon messes up
Porque ele cagueta até o delegado
Because he even snitches on the chief
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo) sabe que não, vagabundo
(They'll run after the damage) you know that's not true, you bum
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso) aí, cambada
(The animal gang has already given a warning) there, you lot
(Quando a malandragem vier do grampo)
(When the crooks come from the wiretap)
(Vai correr atrás do prejuízo) sujou, sujou
(They'll run after the damage) you messed up, you messed up
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso)
(The animal gang has already given a warning)
(Quando a malandragem vier do grampo) aí, safardana
(When the crooks come from the wiretap) there, you sly one
(Vai correr atrás do prejuízo) é tudo contigo, malandro
(They'll run after the damage) it's all on you, crook
(Alô, alô cachorrinho de polícia)
(Hello, hello, police puppy)
(A moçada do bicho deu aviso...)
(The animal gang has already given a warning...)





Writer(s): Pedro Butina, Rodi Do Jacarezinho, Pinga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.