Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Defunto Grampeado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Defunto Grampeado
Stiffed Corpse
Ai
rapaziada,
sujou,
sujou
Hey
guys,
it's
messed
up,
it's
messed
up
Larga
o
cachão,
malandrão
Drop
the
coffin,
scoundrel
Para
vagabundo,
para
Stop,
you
vagabond,
stop
Mão
na
cabeça
Hands
on
your
head
Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei
(Simbora
gente)
Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen
(Let's
go
people)
(Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei)
(Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen)
Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pr'o
xadrez
We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail
(Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pra
xadrez)
(We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail)
Mas
aquela
atitude
causou
muito
espanto
e
admiração
But
that
attitude
caused
a
lot
of
astonishment
and
admiration
Até
o
vigário
com
171
dizia
que
aquilo
era
anti-cristão
Even
the
vicar
with
171
said
it
was
anti-Christian
Fechou
o
tempo
lá
no
cemitério
The
weather
closed
in
at
the
cemetery
Ninguém
entendeu
a
tal
voz
de
prisão
Nobody
understood
the
so-called
arrest
warrant
Sururu
formado,
eu
falei
malandragem
Commotion
formed,
I
said
roguery
Sururu
formado,
onde
foi
que
já
se
viu
Commotion
formed,
where
has
it
ever
been
seen
Um
defunto
grampeado?
A
stiffed
corpse?
(Sururu
formado),
aí
gente
boa
(Commotion
formed),
hey
good
people
(Sururu
formado)
onde
foi
que
já
se
viu
(Commotion
formed)
where
has
it
ever
been
seen
Um
defunto
grampeado?
A
stiffed
corpse?
Parem
o
enterro...
Stop
the
burial...
Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei
(Simbora
gente)
Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen
(Let's
go
people)
(Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei)
(Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen)
(Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pra
xadrez)
(We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail)
(Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pra
xadrez)
(We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail)
E
os
acompanhantes
estavam
por
fora
e
desinteirados
And
the
companions
were
clueless
and
unaware
Somente
o
vigário
e
a
malandragem
Only
the
vicar
and
the
rogues
Sabiam
quem
ali
ia
ser
enterrado
They
knew
who
was
going
to
be
buried
there
Quando
os
tiras
chegaram
perto
do
caixão
When
the
cops
got
close
to
the
coffin
Eles
gritaram:
meu
deus,
fomos
caguetados
They
screamed:
my
god,
we've
been
snitched
on
Sururu
formado,
eu
falei
malandragem
Commotion
formed,
I
said
roguery
Sururu
formado,
quando
os
homens
abriram
o
caixão
Commotion
formed,
when
the
men
opened
the
coffin
O
defunto
era
apenas
cabrito
importado
The
corpse
was
just
imported
goat
(Sururu
formado),
eu
falei
malandragem
(Commotion
formed),
I
said
roguery
(Sururu
formado)
quando
o
vigário
sentiu
o
flagrante
perfeito
(Commotion
formed)
when
the
vicar
felt
the
perfect
bust
Quis
sair
de
pinote,
mas
foi
logo
algemado
He
wanted
to
get
out
of
there,
but
was
soon
handcuffed
Pode
parar...
You
can
stop...
Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei
(Simbora
gente)
Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen
(Let's
go
people)
(Parem
o
enterro,
gritaram
os
homens
da
lei)
(Stop
the
burial,
shouted
the
lawmen)
(Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pra
xadrez)
(We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail)
(Nós
temos
ordem
pra
levar
esse
defunto
pra
xadrez)
(We
have
orders
to
take
this
corpse
to
jail)
E
mas
aquela
atitude
causou
muito
espanto
e
admiração
And
but
that
attitude
caused
a
lot
of
astonishment
and
admiration
Até
o
vigário
com
171
dizia
que
aquilo
era
anti-cristão
Even
the
vicar
with
171
said
it
was
anti-Christian
Fechou
o
tempo
lá
no
cemitério
The
weather
closed
in
at
the
cemetery
Ninguém
entendeu
a
tal
voz
de
prisão
Nobody
understood
the
so-called
arrest
warrant
Sururu
formado,
olha
ai
malandragem
Commotion
formed,
look
here
roguery
Sururu
formado,
onde
foi
que
já
se
viu
Commotion
formed,
where
has
it
ever
been
seen
Um
defunto
grampeado?
A
stiffed
corpse?
(Sururu
formado),
eu
falei
gente
boa
(Commotion
formed),
I
said
good
people
(Sururu
formado),
quando
os
homens
abriram
o
caixão
(Commotion
formed),
when
the
men
opened
the
coffin
O
defunto
era
apenas
cabrito
importado
The
corpse
was
just
imported
goat
(Sururu
formado),
olha
ai
malandragem
(Commotion
formed),
look
here
roguery
(Sururu
formado),
onde
foi
que
já
se
viu
(Commotion
formed),
where
has
it
ever
been
seen
Um
defunto
engaiolado?
A
corpse
in
a
cage?
(Sururu
formado),
olha
ai
malandragem
(Commotion
formed),
look
here
roguery
(Sururu
formado)
quando
o
Garcia
se
viu
o
flagrante
perfeito
(Commotion
formed)
when
Garcia
saw
the
perfect
bust
Quis
sair
do
caixão,
mas
foi
logo
algemado
He
wanted
to
get
out
of
the
coffin,
but
was
soon
handcuffed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Jose Pedro, Evandro De Mattos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.