Bezerra Da Silva - Defunto Morto Não Fala - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Defunto Morto Não Fala




Defunto Morto Não Fala
A Dead Corpse Can't Talk
Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Diga lá, diga
Well tell me, tell me
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Olha ai apertaram o nariz do defunto
Look here, they pinched the deceased's nose
Saiu um branco e ninguêm entedeu
Out came a white powder, and no one understood
O doutor delegado que estava presente
The doctor, the inspector who was present
Quiz saber como foi que o defunto morreu
Wanted to know how the deceased had died
O defunto fechou logo a cara
The deceased immediately pulled a face
E a malandragem tambêm se ligou
And the rogues caught on too
A viúva assim respondeu
The widow replied like this
melhor perguntar ao defunto, doutor"
"You'd better ask the deceased, inspector"
Diga lá...
Tell me...
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Sujou, sujou
It's dirty, it's dirty
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
O doutor delegado entrou logo em ação
The doctor, the inspector immediately swung into action
Gritando com o grupo "O presunto preso,
Shouting at the group "The ham is under arrest,
Em nome da lei para averiguação"
In the name of the law, for questioning"
Algemou o cadáver na hora
He handcuffed the corpse on the spot
E jogou na caçapa de um rabecão
And threw it in the back of a hearse
Levando o presunto pro I.M.L
Taking the ham to the morgue
E a rapaziada gritava o ão.
And the lads called out.
Diga lá...
Tell me...
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Sujou, sujou
It's dirty, it's dirty
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Enquanto o defunto era autopsiado
While the deceased was being autopsied
A alma do bicho no ceu chegou
The bugger's soul arrived in heaven
Mas São Pedro quiz saber do
But Saint Peter wanted to know about the powder
Tambêm dando uma de investigador
Also playing the detective
Foi ai que pintou o capeta
That's when the devil turned up
Dizendo "Malando ele é o meu convidado,
Saying "Man, he's my guest,
O que ele trouxe eu faço a cabeça,
I'll snort the powder he brought with me,
Por isso São Pedro trate de arrega-lo"
So Saint Peter, clear off"
-O que ele trouxe eu faço a cabeça,
-I'll snort the powder he brought with me,
Por isso São Pedro trate de arrega-lo
So Saint Peter, clear off
Ai limpou...
Then it cleared up...
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this
Ai sujou...
Then it got dirty...
-Deu zebra sim malandragem, deu zebra sim
-It was a real jolt, my lady, it was a real jolt
No velório do Cavoeiro
At Cavoeiro's wake
Um grande tumulto começou assim
A big ruckus broke out like this





Writer(s): Adelzonilton Barbosa Da Silva, Francisco Teixeira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.