Bezerra Da Silva - Garfo No Bolso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Garfo No Bolso




Garfo No Bolso
Fork in Your Pocket
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão, eu falei:
But to the underworld, you were a fool, I said:
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!
Morreu e agora tu vais pro inferno
You died and now you're going to hell,
Estás condenado, não tens salvação!
You're condemned, there's no salvation!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vai chegar de garfo porque não tem sopa
You'll arrive with a fork because there's no soup,
É fogo na roupa no caldeirão
It's fire on your clothes down in the cauldron,
Cheio de inimigos te esperando
Full of enemies waiting for you there,
Todos trepados de bagulhão
All hopped up on drugs,
Foi por isso que eu botei no bolso do teu terno
That's why I put a fork in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
So you don't arrive empty-handed!
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão (eu falei)
But to the underworld, you were a fool (I said)
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!
Morreu e agora tu vais pro inferno
You died and now you're going to hell,
Estás condenado, não tens salvação!
You're condemned, there's no salvation!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão, ih...
A fork so you don't arrive empty-handed, oh...
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão
A fork so you don't arrive empty-handed
Armou o sarseiro um tremendo sufoco
You caused a hell of a mess,
Mas levou troco, que o bicho pegou
But you got what was coming, things got rough,
Pisava na bola, cheio de mancada
You screwed up, full of mistakes,
Agora meu amigo velas quebrada
Now my friend, only broken candles,
Eu não posso abonar o seu mau proceder
I can't condone your bad behavior,
Mas leve esse garfo pra se defender, ih...
But take this fork to defend yourself, oh...
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão (olha ai)
But to the underworld, you were a fool (look here)
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!
É, morreu e agora tu vais pro inferno
Yeah, you died and now you're going to hell,
Estás condenado, não tens salvação!
You're condemned, there's no salvation!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vai chegar de garfo porque não tem sopa
You'll arrive with a fork because there's no soup,
É fogo na roupa no caldeirão
It's fire on your clothes down in the cauldron,
Cheio de inimigos te esperando
Full of enemies waiting for you there,
Todos trepados de bagulhão
All hopped up on drugs,
Foi por isso que eu botei no bolso do teu terno
That's why I put a fork in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão, ih...
So you don't arrive empty-handed, oh...
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão (to falando)
But to the underworld, you were a fool (I'm telling you)
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!
É, morreu e agora tu vais pro inferno
Yeah, you died and now you're going to hell,
Estás condenado, não tens salvação!
You're condemned, there's no salvation!
Eu vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Armou o sarseiro um tremendo sufoco
You caused a hell of a mess,
Mas levou troco, que o bicho pegou
But you got what was coming, things got rough,
Pisava na bola, cheio de mancada
You screwed up, full of mistakes,
Agora meu amigo velas quebrada
Now my friend, only broken candles,
Eu não posso abonar o seu mau proceder
I can't condone your bad behavior,
Mas leve esse garfo pra se defender, ih...
But take this fork to defend yourself, oh...
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão (eu falei)
But to the underworld, you were a fool (I said)
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!
É, morreu e agora tu vais pro inferno
Yeah, you died and now you're going to hell,
Estás condenado, não tens salvação!
You're condemned, there's no salvation!
Eu vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Vou botar no bolso do teu terno
I'm going to put in your suit pocket,
Um garfo pra tu não chegar na mão!
A fork so you don't arrive empty-handed!
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão (já falei)
But to the underworld, you were a fool (I already said)
Sempre foste pra mim bom amigo
You were always a good friend to me,
Mas pra malandragem foste um vacilão!
But to the underworld, you were a fool!





Writer(s): Jesse Gomes Da Silva Filho, Otacilio De Souza, Carlos Espedito Sena Machado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.