Bezerra Da Silva - Juiz de Toda Humanidade - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Juiz de Toda Humanidade




Juiz de Toda Humanidade
Judge of All Humanity
Ó meu senhor, Juiz de toda a humanidade
Oh my Lord, Judge of all humanity,
Vou dizer a verdade
I'm going to tell you the truth,
Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou
I know it wasn't you who planted evil,
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.
Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita
We live under the feet of this savage and damned elite,
Onde tem parasitas
Where there are only parasites,
Sugando o sangue do trabalhador
Sucking the blood of the worker.
A injustiça impera na face da terra
Injustice reigns on the face of the Earth,
A miséria sempre gera a guerra
Misery always breeds war,
Por isso existem os conflitos sociais
That's why there are social conflicts.
E as nossas crianças nas ruas estão desamparadas
And our children are abandoned on the streets,
E as doenças espalhadas nas celas molhadas
And diseases spread in wet cells,
E os detentos jogados feito uns animais
And the prisoners are thrown around like animals.
Ó meu senhor
Oh my Lord,
meu senhor, juiz de toda a humanidade)
(Oh my Lord, Judge of all humanity,)
(Vou dizer a verdade)
(I'm going to tell you the truth,)
(Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou)
(I know it wasn't you who planted evil,)
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.)
(Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita)
(We live under the feet of this savage and damned elite,)
(Onde tem parasitas)
(Where there are only parasites,)
(Sugando o sangue do trabalhador)
(Sucking the blood of the worker.)
É uma vergonha o salário do aposentado
The pensioner's salary is a disgrace,
Que trabalhou e pagou pra viver descansado
Who worked and paid to live in peace,
E pra não morrer de fome ainda tem que correr atrás
And in order not to starve, he still has to run after it.
Até a própria natureza eles estão acabando
They are even destroying nature itself,
Poluindo o ar e as matas queimando
Polluting the air and burning the forests,
E tirando do índio o pouco que restou
And taking away from the Indian what little he has left.
Sim, mas ó meu senhor
Yes, but oh my Lord,
As coisas na Terra estão mal divididas
Things on Earth are poorly divided,
O pobre levando uma vida bandida
The poor man leading a bandit's life,
Nem comendo mais o pão que o diabo amassou
Not even eating the bread that the devil kneaded anymore.
meu senhor)
(Oh my Lord,)
(As coisas na Terra estão mal divididas)
(Things on Earth are poorly divided,)
(O pobre levando uma vida bandida)
(The poor man leading a bandit's life,)
(Nem comendo mais o pão que o diabo amassou)
(Not even eating the bread that the devil kneaded anymore.)
Ó meu senhor
Oh my Lord,
meu senhor, juiz de toda a humanidade)
(Oh my Lord, Judge of all humanity,)
(Vou dizer a verdade)
(I'm going to tell you the truth,)
(Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou)
(I know it wasn't you who planted evil,)
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.)
(Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita)
(We live under the feet of this savage and damned elite,)
(Onde tem parasitas)
(Where there are only parasites,)
(Sugando o sangue do trabalhador)
(Sucking the blood of the worker.)
A injustiça impera na face da Terra
Injustice reigns on the face of the Earth,
A miséria sempre gera a guerra
Misery always breeds war,
Por isso existem os conflitos sociais
That's why there are social conflicts.
E as nossas crianças nas ruas estão desamparadas
And our children are abandoned on the streets,
E as doenças espalhadas nas celas molhadas
And diseases spread in wet cells,
E os detentos jogados feito uns animais
And the prisoners are thrown around like animals.
Ó meu senhor
Oh my Lord,
meu senhor, juiz de toda a humanidade)
(Oh my Lord, Judge of all humanity,)
(Vou dizer a verdade) certo
(I'm going to tell you the truth,) right
(Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou)
(I know it wasn't you who planted evil,)
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.)
(Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita)
(We live under the feet of this savage and damned elite,)
(Onde tem parasitas)
(Where there are only parasites,)
(Sugando o sangue do trabalhador) ih!
(Sucking the blood of the worker.) oh!
meu senhor, juiz de toda a humanidade)
(Oh my Lord, Judge of all humanity,)
(Vou dizer a verdade)
(I'm going to tell you the truth,)
(Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou)
(I know it wasn't you who planted evil,)
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.)
(Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita)
(We live under the feet of this savage and damned elite,)
(Onde tem parasitas)
(Where there are only parasites,)
(Sugando o sangue do trabalhador)
(Sucking the blood of the worker.)
meu senhor, juiz de toda a humanidade)
(Oh my Lord, Judge of all humanity,)
(Vou dizer a verdade)
(I'm going to tell you the truth,)
(Eu sei que a maldade não foi o senhor quem plantou)
(I know it wasn't you who planted evil,)
Senhor quem plantou
Lord, who planted it.)
(Vivemos nos pés dessa elite selvagem e maldita)
(We live under the feet of this savage and damned elite,)
(Onde tem parasitas)
(Where there are only parasites,)
(Sugando o sangue do trabalhador)
(Sucking the blood of the worker.)





Writer(s): Jose Roberto Bezerra, Olimpio Nazareno Do Nascimento Bicalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.