Bezerra Da Silva - Lei Do Morro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Lei Do Morro




Lei Do Morro
Law of the Hill
Aí, malandragem!
Hey, rascals!
Caguetou no morro, é o seguinte
If you snitch on the hill, here's the deal
A lei do morro
The law of the hill
A lei não é mole não
The law is no joke
Se você caguetar
If you squeal
Tem que ter muita disposição
You've got to have a lot of guts
Pra meter a mão na turbina, malandro
To put your hand on the wheel, my man
E apertar com precisão
And hold on tight
Meter a mão na turbina
Put your hand on the wheel
E apertar com precisão
And hold on tight
E se não acertar o alvo
And if you don't hit the target
Você vai se arrepender
You'll be sorry
Pois o alvo lhe acerta
'Cause the target will hit you
E quem fica caído é você
And you'll be the one who's down
E se você era limpeza
And if you were a clean man
Um sujeira passa a ser
You'll become a dirty dog
Em seguida, é logo esculachado
Then you'll be shamed
Com o risco de morrer (a lei do morro)
With the risk of dying (the law of the hill)
A lei do morro (a lei)
The law of the hill (the law)
Não é mole não (sim)
It's no joke (yeah)
Se você caguetar
If you squeal
Tem que ter muita disposição (pra quê?)
You've got to have a lot of guts (for what?)
Pra meter a mão na turbina
To put your hand on the wheel
E apertar com precisão (e)
And hold on tight (and)
Meter a mão na turbina
Put your hand on the wheel
E apertar com precisão
And hold on tight
Tem que ser ligeiriado
You've got to be quick
Pra poder sobreviver
To survive
Bom malandro é cadeado
A good gangster is a padlock
Nada sabe e nada
He knows nothing and sees nothing
E também, se não for considerado
And also, if you're not respected
Você logo vai saber
You'll find out soon enough
Vai pagar uma taxa do pedágio
You'll pay a toll
Pra subir e pra descer (a lei do morro)
To come and go (the law of the hill)
A lei do morro (a lei)
The law of the hill (the law)
Não é mole não (e)
It's no joke (and)
Se você caguetar
If you squeal
Tem que ter muita disposição (pra quê?)
You've got to have a lot of guts (for what?)
Pra meter a mão na turbina
To put your hand on the wheel
E apertar com precisão (certo)
And hold on tight (right)
Meter a mão na turbina
Put your hand on the wheel
E apertar com precisão
And hold on tight
Tem que ser ligeiriado
You've got to be quick
Pra poder sobreviver
To survive
Bom malandro é cadeado
A good gangster is a padlock
Ele nada sabe e nada
He knows nothing and sees nothing
E também, se não for considerado
And also, if you're not respected
Você logo vai saber
You'll find out soon enough
Vai pagar uma taxa do pedágio
You'll pay a toll
Pra subir e pra descer (a lei do morro)
To come and go (the law of the hill)
A lei do morro (a lei)
The law of the hill (the law)
A lei não é mole não
The law is no joke
Se você caguetar
If you squeal
Tem que ter muita disposição
You've got to have a lot of guts
(Pra meter a mão na turbina)
(To put your hand on the wheel)
(E apertar com precisão...)
(And hold on tight...)





Writer(s): Jose Belmiro Lima, Paulo Roberto Correa, Reinaldo Martins Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.