Bezerra Da Silva - Medo de Virar Galeto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Medo de Virar Galeto




Medo de Virar Galeto
Fear of Becoming Roasted Chicken
Olha que o coro ta comendo o bicho ta pegando, os
Look, the choir is eating the beast is taking hold, the
Governantes não se entendem o negócio ta preto, e urubu não vem
The rulers do not understand each other, the business is black, and the vulture does not come
Na terra pra pegar seu rango, porque com medo de virar galeto (2X)
On earth to get your food, because you're afraid of becoming roasted chicken (2X)
A moral e a decência vão perdendo o valor onde a violência tem um alto
Morality and decency are losing their value where violence has a high
Custo e o justo e quem paga pelo pecador
Cost and the just and who pays for the sinner
Todo dinheiro gasto pelo homem comprando arma para a guerra que
All the money spent by man buying weapons for war that only
Trás a dor daria pra matar a fome de todo povo sofredor
Brings pain would be enough to end the hunger of all the suffering people
REFRÃO
CHORUS
A ambição desmedida é propulsora da guerra e veja os humildes sem
Unbridled ambition is the driving force of war and see the humble without
Direito de defesa, sem nada na mesa, sem teto, sem terra.
Right of defense, with nothing on the table, no roof, no land.
os poderosos privilegiados são sempre ajudados a sempre um
While the powerful and privileged are always helped to always have
Decreto, mas quando chega a hora do pobre coitado cumpadre é veto
A decree, but when the time comes for the poor wretch, buddy, it's a veto
Acima de veto.
Above a veto.
REFRÃO
CHORUS
Olha que o coro ta comendo o bicho ta pegando, os
Look, the choir is eating the beast is taking hold, the
Governantes não se entendem o negócio ta preto, e urubu não vem
The rulers do not understand each other, the business is black, and the vulture does not come
Na terra pra pegar seu rango, porque com medo de virar galeto (2X)
On earth to get your food, because you're afraid of becoming roasted chicken (2X)
A moral e a decência vão perdendo o valor onde a violência tem um alto
Morality and decency are losing their value where violence has a high
Custo e o justo e quem paga pelo pecador
Cost and the just and who pays for the sinner
Todo dinheiro gasto pelo homem comprando arma para a guerra que
All the money spent by man buying weapons for war that only
Trás a dor daria pra matar a fome de todo povo sofredor
Brings pain would be enough to end the hunger of all the suffering people
REFRÃO
CHORUS
A ambição desmedida é propulsora da guerra e veja os humildes sem
Unbridled ambition is the driving force of war and see the humble without
Direito de defesa, sem nada na mesa, sem teto, sem terra.
Right of defense, with nothing on the table, no roof, no land.
os poderosos privilegiados são sempre ajudados a sempre um
While the powerful and privileged are always helped to always have
Decreto, mas quando chega a hora do pobre coitado cumpadre é veto
A decree, but when the time comes for the poor wretch, buddy, it's a veto
Acima de veto.
Above a veto.
REFRÃO
CHORUS





Writer(s): Carlos Roberto Ferreira Cesar, Marcos Antonio Diniz, Luiz Alberto Chavao De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.