Bezerra Da Silva - Meu Bom Juiz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Meu Bom Juiz




Meu Bom Juiz
My Good Judge
Alô, alô, todas as favelas do meu Brasil
Hello, hello, all the favelas of my Brazil
Esse pagode é o lamento da comunidade
This pagode is the lament of the community
Do Morro do Juramento
From Morro do Juramento
Ah, meu bom juiz (meu bom juiz)
Ah, my good judge (my good judge)
Não bata este martelo, nem a sentença
Don't strike that gavel, don't give the sentence
Antes de ouvir o que o meu samba diz
Before you hear what my samba says
Pois este homem não é
Because this man is not
Tão ruim quanto o senhor pensa
As bad as you think
Meu bom juiz
My good judge
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah my good judge)
Meu bom juiz
My good judge
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Don't strike that gavel, don't give the sentence)
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Before you hear what my samba says)
(Pois este homem não é)
(Because this man is not)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(As bad as you think)
Vou provar que no morro
I will prove that there on the hill
Vou provar que no morro
I will prove that there on the hill
Ele é rei
He is king
Coroado pela gente
Crowned by the people
É que eu mergulhei na fantasia
It's just that I dove into fantasy
E sonhei, doutor
And I dreamed, doctor
Com o reinado diferente
Of a different kind of reign
É, mas não se pode na vida, eu sei
Yeah, but you can't in life, I know
Sim, ser um líder permanente
Yes, be a permanent leader
O homem é gente
The man is a good person
Mas, não se pode na vida, eu sei
But, you can't in life, I know
Sim, ser um líder permanente
Yes, be a permanent leader
Meu bom doutor
My good doctor
O morro é pobre e a pobreza
The favela is poor and poverty
Não é vista com franqueza
Is not seen with sincerity
Nos olhos desse pessoal intelectual
In the eyes of these intellectuals
Mas quando alguém se inclina com vontade
But when someone leans in with a will
Em prol da comunidade
In favor of the community
Jamais será marginal
He will never be a criminal
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Seeking a way to help the poor
Quem quiser cobrar que cobre
Whoever wants to charge, let them charge
Pra mim isto é muito legal
To me this is very legal
Eu vi o Morro do Juramento
I saw Morro do Juramento
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse
If you witnessed it
Chorava também, doutor
You would cry too, doctor
(Eu vi o todo o Juramento)
(I saw all of Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Sad and crying in pain)
(Se o senhor presenciasse)
(If you witnessed it)
(Chorava também, doutor)
(You would cry too, doctor)
Meu bom juiz
My good judge
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah my good judge)
Meu bom juiz
My good judge
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Don't strike that gavel, don't give the sentence)
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Before you hear what my samba says)
(Pois este homem não é)
(Because this man is not)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(As bad as you think)
Meu bom juiz
My good judge
(Aaah meu bom juiz)
(Aaah my good judge)
Meu bom juiz
My good judge
(Não bata este martelo e nem a sentença)
(Don't strike that gavel, don't give the sentence)
Muito certo
Very true
(Antes de ouvir o que o meu samba diz)
(Before you hear what my samba says)
(Pois este homem não é)
(Because this man is not)
(Tão ruim quanto o senhor pensa)
(As bad as you think)
Vou provar que no morro
I will prove that there on the hill
Vou provar que no morro
I will prove that there on the hill
Ele é rei
He is king
Coroado pela gente
Crowned by the people
É que eu mergulhei na fantasia
It's just that I dove into fantasy
E sonhei, doutor
And I dreamed, doctor
Com o reinado diferente
Of a different kind of reign
É, mas não se pode na vida, eu sei
Yeah, but you can't in life, I know
Sim, ser um líder permanente
Yes, be a permanent leader
O homem é gente
The man is a good person
Mas, não se pode na vida, eu sei
But, you can't in life, I know
Sim, ser um líder permanente
Yes, be a permanent leader
Meu bom doutor
My good doctor
O morro é pobre e a pobreza
The favela is poor and poverty
Não é vista com franqueza
Is not seen with sincerity
Nos olhos desse pessoal intelectual
In the eyes of these intellectuals
Mas quando alguém se inclina com vontade
But when someone leans in with a will
Em prol da comunidade
In favor of the community
Jamais será marginal
He will never be a criminal
Buscando um jeito de ajudar o pobre
Seeking a way to help the poor
Quem quiser cobrar que cobre
Whoever wants to charge, let them charge
Pra mim isto é muito legal
To me this is very legal
Eu vi o Morro do Juramento
I saw Morro do Juramento
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse
If you witnessed it
Chorava também, doutor
You would cry too, doctor
(Eu vi todo o Juramento)
(I saw all of Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Sad and crying in pain)
(Se o senhor presenciasse)
(If you witnessed it)
(Chorava também, doutor)
(You would cry too, doctor)
Vi a comunidade do Juramento
I saw the community of Juramento
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse
If you witnessed it
Chorava também, doutor
You would cry too, doctor
(Eu vi todo o Juramento)
(I saw all of Juramento)
(Triste e chorando de dor)
(Sad and crying in pain)
(Se o senhor presenciasse)
(If you witnessed it)
(Chorava também, doutor)
(You would cry too, doctor)
É que eu vi todo o Juramento
It's just that I saw all of Juramento
Triste e chorando de dor
Sad and crying in pain
Se o senhor presenciasse...
If you witnessed it...





Writer(s): Laudeni Casemiro, Sergio Roberto Serafim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.