Bezerra Da Silva - Meu Pirão Primeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Meu Pirão Primeiro




Meu Pirão Primeiro
My First Mush
Farinha pouca,
Not much flour,
Meu pirão primeiro.
My first mush.
Este é um velho ditado,
This is an old saying,
Do tempo do cativeiro.
From the time of captivity.
E a chica assim dizia,
And Chica used to say this,
Na hora de preparar.
When it was time to prepare.
Pro pirão ficar gostoso,
For the mush to be tasty,
Tem que saber temperar.
You have to know how to season it.
Eu falei pra você,
I told you,
Se a farinha pouca,
If there's not much flour,
Este é um velho ditado,
This is an old saying,
Do tempo do cativeiro.
From the time of captivity.
Olha qeu o pirão da tia chica
Look how everybody wanted
Todos queriam comer
To eat Aunty Chica's mush
Porque era preparado
Because it was prepared
No azeite de dendê
In palm oil
dizendo a você!
I'm telling you!
Se a farinha pouca,
If there's not much flour,
Meu pirão primeiro.
My first mush.
Este é um velho ditado,
This is an old saying,
Do tempo do cativeiro.
From the time of captivity.
Olha que preto velho benedito,
Look, old black Benedict,
Dizia pra tia inês.
Used to say to Aunty Inês.
Quem comer o pirão da chica,
Whoever eats Chica's mush,
Fica sem comer um mês.
Will go a month without eating.
Eu falei pra você,
I told you,
Se a farinha pouca,
If there's not much flour,
Meu pirão primeiro.
My first mush.
Este é um velho ditado,
This is an old saying,
Do tempo do cativeiro.
From the time of captivity.





Writer(s): Jorge Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.