Bezerra Da Silva - Na Hora da Dura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Na Hora da Dura




Na Hora da Dura
In Tough Times
Na hora da dura
In tough times
Você abre o cadeado
You unlock the padlock
E de bandeja
And hand over
Os irmãozinhos pro delegado
Your brothers to the police
Na hora da dura
In tough times
Você abre o bico e sai cagüetando
You blab and squeal
Eis a diferença, mané, do otário pro malandro
This is the difference, dear, between a fool and a rogue
Eis a diferença do otário pro malandro, na hora da dura
This is the difference between a fool and a rogue, in tough times
Na hora da dura
In tough times
Você abre o cadeado
You unlock the padlock
E de bandeja
And hand over
Os irmãozinhos pro delegado (tá deixando a desejar)
Your brothers to the police (that's really low)
Na hora da dura
In tough times
Você abre o bico e sai cagüetando (e daí)
You blab and squeal (so what)
Eis a diferença, mané, do otário pro malandro (ae safado)
This is the difference, dear, between a fool and a rogue (you louse)
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
E no pau-de-arara você confessou o que fez e não fez
And under the barrel you confessed to what you did and didn't do
E de madrugada gritava gemendo dentro do xadrez
And at dawn you were moaning and groaning in your cell
Quando via o xerife se ajoelhava e ficava rezando
When you saw the sheriff, you knelt and prayed
Eis a diferença, canalha, do otário pro malandro
This is the difference, you swine, between a fool and a rogue
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
E na hora da dura
And in tough times
Na hora da dura
In tough times
Você abre o cadeado
You unlock the padlock
E de bandeja
And hand over
Os irmãozinhos pro delegado (erradíssimo)
Your brothers to the police (very bad)
Na hora da dura
In tough times
Você abre o bico e sai cagüetando (e daí)
You blab and squeal (so what)
Eis a diferença, mané, do otário pro malandro
This is the difference, dear, between a fool and a rogue
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
E na colônia penal
And in the penal colony
Assim que você chegou
As soon as you arrived
Deu de cara com os bichos que você cagoetou
You came face to face with the guys you snitched on
você foi obrigado a usar fio-dental e andar rebolando
Then you were forced to floss and prance around
Eis a diferença, canalha, do otário pro malandro simbora, gente
This is the difference, you swine, between a fool and a rogue let's go, folks
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
E na hora da dura
And in tough times
Na hora da dura
In tough times
Você abre o cadeado
You unlock the padlock
E de bandeja
And hand over
Os irmãozinhos pro delegado (ae, safado)
Your brothers to the police (you louse)
Na hora da dura
In tough times
Você abre o bico e sai cagüetando
You blab and squeal
Eis a diferença, mané, do otário pro malandro
This is the difference, dear, between a fool and a rogue
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
Eis a diferença, mané, do otário pro malandro simbora, gente
This is the difference, dear, between a fool and a rogue let's go, folks
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
dizendo, a diferença do otário pro malandro, vendo
I'm telling you, the difference between a fool and a rogue, you see
Eis a diferença do otário pro malandro
This is the difference between a fool and a rogue
Eis a diferença, amizade, do otário pro malandro
This is the difference, my friend, between a fool and a rogue





Writer(s): Wanderley Simoes Lopes, Roberto Jose Goncalves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.