Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada
I've Never Seen Anyone Give Two Cents
Olha
ai
rapazeada
da
oposição,
não
adianta
Look
here,
guys
from
the
opposition,
it's
no
use
Porque
eu
continuo
provando
e
comprovando
minha
versatilidade
Because
I
keep
proving
and
re-proving
my
versatility
Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade
To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Listen
a
lot
and
speak
little
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Be
a
good
hustler
and
have
many
friends
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Remain
in
the
law
of
Murici
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves"
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves")
E
eu
morei
lá
muito
tempo
And
I
lived
there
for
a
long
time
E
sempre
fui
respeitado
por
trabalhadores
e
crianças
And
I
was
always
respected
by
workers
and
children
E
pela
malandragem,
considerado
And
considered
by
the
hustlers
Até
hoje
quando
chego
Even
today
when
I
arrive
Sou
tratado
muito
bem
I
am
treated
very
well
Porque
nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada
Because
I've
never
seen
anyone
give
two
cents
about
anything
E
se
vê
tá
tudo
bem
And
if
you
see,
everything
is
fine
(Nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada)
(I've
never
seen
anyone
give
two
cents
about
anything)
(E
se
vê
tá
tudo
bem)
(And
if
you
see,
everything
is
fine)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Listen
a
lot
and
speak
little
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Be
a
good
hustler
and
have
many
friends
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Remain
in
the
law
of
Murici
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves"
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves")
E
eu
morei
lá
muito
tempo
And
I
lived
there
for
a
long
time
E
sempre
fui
respeitado
por
trabalhadores
e
crianças
And
I
was
always
respected
by
workers
and
children
E
pela
malandragem,
considerado
And
considered
by
the
hustlers
Até
hoje
quando
chego
Even
today
when
I
arrive
Sou
tratado
muito
bem
I
am
treated
very
well
Porque
nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada
Because
I've
never
seen
anyone
give
two
cents
about
anything
E
se
vê
tá
tudo
bem
And
if
you
see,
everything
is
fine
(Nunca
vi
ninguém
dar
dois
em
nada)
(I've
never
seen
anyone
give
two
cents
about
anything)
(E
se
vê
tá
tudo
bem)
(And
if
you
see,
everything
is
fine)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile)
(Pra
morar
no
morro
tem
que
ter
muita
versatilidade)
(To
live
on
the
hill
you
have
to
be
very
versatile)
Ouvir
muito
e
falar
pouco
Listen
a
lot
and
speak
little
Ser
bom
malandro
e
ter
muita
amizade
Be
a
good
hustler
and
have
many
friends
Permanecer
na
lei
que
é
de
Murici
Remain
in
the
law
of
Murici
E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves"
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves")
E
mais
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si"
And
one
more
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves"
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves")
Eu
já
disse
que
eu
não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si
I
already
said
that
I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves
(E
o
provérbio
que
diz:
"não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si")
(And
the
proverb
that
says:
"I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves")
Já
falei,
tá
falando,
eu
não
sei
de
nada,
cada
um
trata
de
si
I
already
said,
you're
saying,
I
don't
know
anything,
everyone
takes
care
of
themselves
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Edson Pinto Da Silva, Antonio Menilson Bezerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.