Bezerra Da Silva - Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada




Nunca Vi Ninguém Dar Dois Em Nada
I've Never Seen Anyone Give Two Cents
Olha ai rapazeada da oposição, não adianta
Look here, guys from the opposition, it's no use
Porque eu continuo provando e comprovando minha versatilidade
Because I keep proving and re-proving my versatility
Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade
To live on the hill you have to be very versatile
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(To live on the hill you have to be very versatile)
Ouvir muito e falar pouco
Listen a lot and speak little
Ser bom malandro e ter muita amizade
Be a good hustler and have many friends
Permanecer na lei que é de Murici
Remain in the law of Murici
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves"
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves")
E eu morei muito tempo
And I lived there for a long time
E sempre fui respeitado por trabalhadores e crianças
And I was always respected by workers and children
E pela malandragem, considerado
And considered by the hustlers
Até hoje quando chego
Even today when I arrive
Sou tratado muito bem
I am treated very well
Porque nunca vi ninguém dar dois em nada
Because I've never seen anyone give two cents about anything
E se tudo bem
And if you see, everything is fine
(Nunca vi ninguém dar dois em nada)
(I've never seen anyone give two cents about anything)
(E se tudo bem)
(And if you see, everything is fine)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(To live on the hill you have to be very versatile)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(To live on the hill you have to be very versatile)
Ouvir muito e falar pouco
Listen a lot and speak little
Ser bom malandro e ter muita amizade
Be a good hustler and have many friends
Permanecer na lei que é de Murici
Remain in the law of Murici
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves"
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves")
E eu morei muito tempo
And I lived there for a long time
E sempre fui respeitado por trabalhadores e crianças
And I was always respected by workers and children
E pela malandragem, considerado
And considered by the hustlers
Até hoje quando chego
Even today when I arrive
Sou tratado muito bem
I am treated very well
Porque nunca vi ninguém dar dois em nada
Because I've never seen anyone give two cents about anything
E se tudo bem
And if you see, everything is fine
(Nunca vi ninguém dar dois em nada)
(I've never seen anyone give two cents about anything)
(E se tudo bem)
(And if you see, everything is fine)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(To live on the hill you have to be very versatile)
(Pra morar no morro tem que ter muita versatilidade)
(To live on the hill you have to be very versatile)
Ouvir muito e falar pouco
Listen a lot and speak little
Ser bom malandro e ter muita amizade
Be a good hustler and have many friends
Permanecer na lei que é de Murici
Remain in the law of Murici
E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves"
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves")
E mais o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si"
And one more proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves"
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves")
Eu disse que eu não sei de nada, cada um trata de si
I already said that I don't know anything, everyone takes care of themselves
(E o provérbio que diz: "não sei de nada, cada um trata de si")
(And the proverb that says: "I don't know anything, everyone takes care of themselves")
falei, falando, eu não sei de nada, cada um trata de si
I already said, you're saying, I don't know anything, everyone takes care of themselves





Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Edson Pinto Da Silva, Antonio Menilson Bezerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.