Paroles et traduction Bezerra Da Silva - O Bom Pastor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Bom Pastor
The Good Shepherd
Aleluia,
irmão
Hallelujah,
brother
Compre
o
seu
lugarzinho
no
céu
Buy
your
little
place
in
heaven
O
irmão
arrochou
a
mulher
do
parlamentar
The
brother
held
up
the
congressman's
wife
Ao
invés
de
um
assalto,
o
safado
gritou
Instead
of
a
robbery,
the
scoundrel
yelled
Põe
o
dízimo
de
Jesus
Put
Jesus'
tithe
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
os
10%
de
Jesus
Put
Jesus'
10%
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
That's
how
the
rascal
yelled
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Trazia
uma
bíblia
na
mão
He
carried
a
bible
in
his
hand
Se
encheu
de
razão
e
pra
vítima
orou
He
filled
himself
with
reason
and
prayed
for
the
victim
Falou
que
era
contra
a
guerra
He
said
he
was
against
the
war
Porque
aqui
na
terra
o
bicho
pegou
Because
here
on
earth
things
got
rough
Somente
ele
estava
são
e
salvo
Only
he
was
safe
and
sound
Porque
na
sua
igreja
ele
é
bom
pastor
Because
in
his
church
he
is
a
good
shepherd
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
That's
how
the
rascal
yelled
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Abriu
a
bíblia
nos
dez
mandamentos
He
opened
the
bible
to
the
ten
commandments
Mas
só
disse
oito,
a
madame
pulou
But
only
said
eight,
the
lady
jumped
Cadê
o
não
roubar,
não
matar?
Where's
the
"thou
shalt
not
steal,
thou
shalt
not
kill"?
Ele
disse:
foi
erro
do
tal
editor
He
said:
it
was
the
editor's
mistake
E
também
pergunte
para
o
seu
marido
And
also
ask
your
husband
Se
no
parlamento
ele
nunca
roubou
If
he
never
stole
in
parliament
E
se
a
senhora
acha
que
eu
estou
errado
And
if
you
think
I'm
wrong
Está
esquecendo
a
voz
da
razão
You're
forgetting
the
voice
of
reason
Porque
quem
rouba
mulher
de
ladrão
Because
whoever
steals
a
thief's
wife
Tem
direito
também
a
100
anos
de
perdão
Also
has
the
right
to
100
years
of
forgiveness
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
(Sujou)
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
(He
messed
up)
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
That's
how
the
rascal
yelled
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
O
irmão
arrochou
a
mulher
do
parlamentar
The
brother
held
up
the
congressman's
wife
Ao
invés
de
um
assalto,
o
safado
gritou
Instead
of
a
robbery,
the
scoundrel
yelled
Põe
o
dízimo
de
Jesus
Put
Jesus'
tithe
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
os
10%
de
Jesus
Put
Jesus'
10%
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
(Ai
ai)
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
(Ai
ai)
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
That's
how
the
rascal
yelled
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Trazia
uma
bíblia
na
mão
He
carried
a
bible
in
his
hand
Se
encheu
de
razão
e
pra
vítima
orou
He
filled
himself
with
reason
and
prayed
for
the
victim
Falou
que
era
contra
a
guerra
He
said
he
was
against
the
war
Porque
aqui
na
terra
o
bicho
pegou
Because
here
on
earth
things
got
rough
Somente
ele
estava
são
e
salvo
Only
he
was
safe
and
sound
Porque
na
sua
igreja
ele
é
bom
pastor
Because
in
his
church
he
is
a
good
shepherd
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
(Erradíssimo)
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
(Very
wrong)
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
(Erradíssimo)
That's
how
the
rascal
yelled
(Very
wrong)
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Abriu
a
bíblia
nos
dez
mandamentos
He
opened
the
bible
to
the
ten
commandments
Mas
só
disse
oito,
a
madame
pulou
But
only
said
eight,
the
lady
jumped
Cadê
o
não
roubar,
não
matar?
Where's
the
"thou
shalt
not
steal,
thou
shalt
not
kill"?
Ele
disse:
foi
erro
do
tal
editor
He
said:
it
was
the
editor's
mistake
E
também
pergunte
para
o
seu
marido
And
also
ask
your
husband
Se
no
parlamento
ele
nunca
roubou
If
he
never
stole
in
parliament
E
se
a
senhora
acha
que
eu
estou
errado
And
if
you
think
I'm
wrong
Está
esquecendo
a
voz
da
razão
You're
forgetting
the
voice
of
reason
Porque
quem
rouba
mulher
de
ladrão
Because
whoever
steals
a
thief's
wife
Tem
direito
também
a
100
anos
de
perdão
Also
has
the
right
to
100
years
of
forgiveness
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
(Absolutamente)
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
(Absolutely)
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
(Erradíssimo)
That's
how
the
rascal
yelled
(Very
wrong)
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
O
irmão
arrochou
a
mulher
do
parlamentar
The
brother
held
up
the
congressman's
wife
Ao
invés
de
um
assalto,
o
safado
gritou
Instead
of
a
robbery,
the
scoundrel
yelled
Põe
o
dízimo
de
Jesus
Put
Jesus'
tithe
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
os
10%
de
Jesus
Put
Jesus'
10%
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
That's
how
the
rascal
yelled
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Olha
aí,
põe
o
dízimo
de
Jesus
Look
here,
put
Jesus'
tithe
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
os
10%
de
Jesus
Put
Jesus'
10%
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Foi
assim
que
o
safado
gritou
That's
how
the
scoundrel
yelled
Bem
devagarinho,
na
paz
do
senhor
(Aê,
malandragem)
Very
slowly,
in
the
peace
of
the
Lord
(Hey,
rascality)
Foi
assim
que
o
canalha
gritou
(Sujou,
hein
vagabundo)
That's
how
the
rascal
yelled
(You
messed
up,
huh
bum)
Tudo
aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Everything
here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
o
dízimo
de
Jesus
Put
Jesus'
tithe
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord
Põe
os
10%
de
Jesus
Put
Jesus'
10%
Aqui
na
sacolinha,
na
paz
do
senhor...
Here
in
the
little
bag,
in
the
peace
of
the
Lord...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laureano, Pedro Butina, Regina Do Bezerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.