Bezerra Da Silva - Pastor Trambiqueiro - traduction des paroles en allemand

Pastor Trambiqueiro - Bezerra da Silvatraduction en allemand




Pastor Trambiqueiro
Betrügerischer Pastor
Cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente
Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt
É o diabo vivo em figura de gente
Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt
É o pastor trambiqueiro enganando inocentes
Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht
vendo aí?
Siehst du?
(Cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
(Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes)
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht)
Prestem bem atenção, o enredo macabro que ele arruma
Passt gut auf, auf die makabre Geschichte, die er sich ausdenkt
Seu critério maior é falar mal da macumba
Sein Hauptkriterium ist es, schlecht über Macumba zu reden
Dizendo que a ela também pertenceu
Und zu sagen, dass er auch dazugehörte
Sim, mas não foi em frente porque o guia chefe do terreiro é a Vera
Ja, aber er machte nur nicht weiter, weil die Hauptführerin des Terreiro Vera ist
Não aceitou o jogo sujo da fera
Sie akzeptierte das schmutzige Spiel des Biestes nicht
Que vive afim de arrumação
Der nur darauf aus ist, Ärger zu machen
Ele também não explica o porquê da mudança da água pro vinho
Er erklärt auch nicht den Grund für den Wandel von Wasser zu Wein
porque, na umbanda, não vale dinheiro
Nur weil in der Umbanda Geld nichts zählt
Resolveu ser crente pra roubar os irmãozinhos
Beschloss er, Gläubiger zu werden, um die Brüderchen zu bestehlen
Não é que ele tem
Es ist kein Glaube, den er hat
É simplesmente a febre do ouro
Es ist einfach das Goldfieber
Custa caro a palavra de Deus, o pastor chega pobre e arruma tesouro
Das Wort Gottes kostet teuer, der Pastor kommt arm an und findet einen Schatz
Diz
Sag mal
(Não é que ele tem)
(Es ist kein Glaube, den er hat)
simplesmente a febre do ouro)
(Es ist einfach das Goldfieber)
(Custa caro a palavra de Deus, o pastor chega pobre e arruma tesouro)
(Das Wort Gottes kostet teuer, der Pastor kommt arm an und findet einen Schatz)
Cuidado com ele (cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
Pass auf ihn auf (Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes)
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht)
E cuidado com ele (cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
Und pass auf ihn auf (Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes)
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht)
É, mas prestem bem atenção, o enredo macabro que ele arruma
Ja, aber passt gut auf, auf die makabre Geschichte, die er sich ausdenkt
Seu critério maior é falar mal da macumba
Sein Hauptkriterium ist es, schlecht über Macumba zu reden
E dizendo que a ela também pertenceu
Und zu sagen, dass er auch dazugehörte
Sim, mas não foi em frente porque o guia chefe do terreiro é a Vera
Ja, aber er machte nur nicht weiter, weil die Hauptführerin des Terreiro Vera ist
Ele não aceitou o jogo sujo da fera
Sie akzeptierte das schmutzige Spiel des Biestes nicht
Que vive afim de arrumação
Der nur darauf aus ist, Ärger zu machen
E ele também não explica o porquê da mudança da água pro vinho
Und er erklärt auch nicht den Grund für den Wandel von Wasser zu Wein
porque na Umbanda não vale dinheiro
Nur weil in der Umbanda Geld nichts zählt
Resolveu ser crente pra roubar os irmãozinhos
Beschloss er, Gläubiger zu werden, um die Brüderchen zu bestehlen
E não é que ele tem
Und es ist kein Glaube, den er hat
É simplesmente a febre do ouro
Es ist einfach das Goldfieber
Custa caro a palavra de Deus, o pastor chega caído e arruma tesouro
Das Wort Gottes kostet teuer, der Pastor kommt am Boden zerstört an und findet einen Schatz
Veja
Schau nur
(Não é que ele tem)
(Es ist kein Glaube, den er hat)
simplesmente a febre do ouro)
(Es ist einfach das Goldfieber)
(Custa caro a palavra de Deus, o pastor chega pobre e arruma tesouro)
(Das Wort Gottes kostet teuer, der Pastor kommt arm an und findet einen Schatz)
E cuidado com ele (cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
Und pass auf ihn auf (Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes)
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht)
Mas cuidado com ele (cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
Aber pass auf ihn auf (Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes) É o 171 oficializado
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht) Er ist der offiziell gemachte Betrüger
(Cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente) Os homi não pode meter ele na tranca
(Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt) Die Bullen können ihn nicht in den Knast stecken
o diabo vivo em figura de gente) Aí, meu irmão
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt) Hey, mein Bruder
o pastor trambiqueiro enganando inocentes) Levou até Jesus Cristo pra cruz, tremendo canalha, meu irmão
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht) Er hat sogar Jesus Christus ans Kreuz gebracht, riesiger Mistkerl, mein Bruder
(Cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
(Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo em figura de gente)
(Er ist der leibhaftige Teufel in Menschengestalt)
o pastor trambiqueiro enganando inocentes)
(Er ist der betrügerische Pastor, der Unschuldige täuscht)
Muito cuidado com ele (cuidado com ele, de terno e gravata bancando o decente)
Sei sehr vorsichtig mit ihm (Pass auf ihn auf, im Anzug und Krawatte, der den Anständigen spielt)
o diabo vivo...)
(Er ist der leibhaftige Teufel...)





Writer(s): Jose Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.