Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade)
Fangt mich (Der Gipfel der Ehrlichkeit)
Vagabundo
é
mala,
mais
dessa
vez
ele
não
se
deu
bem...
Der
Vagabund
ist
gerissen,
aber
dieses
Mal
hatte
er
kein
Glück...
Foi
assaltar
casa
de
pobre
ve
só
o
que
aconteceu...
Er
wollte
das
Haus
eines
Armen
ausrauben,
sieh
nur,
was
geschah...
O
ladrão
foi
la
em
casa
quase
morreu
do
coração,
ja
pensou
se
o
Der
Dieb
kam
zu
mir
nach
Hause
und
wäre
fast
gestorben
vor
Schreck,
stell
dir
mal
vor,
der
Gatuno
tem
um
infarto
malandro,
e
morre
no
meu
barracão...
Gauner
kriegt
einen
Infarkt,
der
Schlawiner,
und
stirbt
in
meiner
Hütte...
Eu
não
tenho
nada
de
luxo
que
possa
agradar
o
ladrão,
é
so
uma
Ich
habe
nichts
Luxuriöses,
was
dem
Dieb
gefallen
könnte,
nur
einen
Cadeira
quebrada,
um
jornal
que
é
meu
colchão,
eu
tenho
uma
kaputten
Stuhl,
eine
Zeitung
als
meine
Matratze,
ich
habe
einen
Panela
de
barro,
e
dois
tijolos
como
um
fogão...
Topf
aus
Ton
und
zwei
Ziegelsteine
als
Herd...
O
ladrão
ficou
maluco
em
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão,
Der
Dieb
wurde
verrückt,
als
er
so
viel
Elend
bei
einem
Christen
sah,
Que
saiu
gritando
pela
rua
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
dass
er
schreiend
durch
die
Straße
rannte:
Fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
Pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
Fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
Não
assalto
mais
um
pobre
nem
arrombo
um
barracão,
por
favor
Ich
raube
keinen
Armen
mehr
aus
und
breche
in
keine
Hütte
mehr
ein,
bitte
Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
Fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Ladrão,
lelé
da
cuca
ele
está
no
pinel
falando
sozinho
de
Dieb,
total
bekloppt
ist
er,
im
Delirium,
redet
Unsinn
vor
sich
Bobiação
dando
soco
nas
paredes
e
gritando
esse
refrão...(pega
hin,
schlägt
gegen
die
Wände
und
schreit
diesen
Refrain...(Fangt
Pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
Fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Não
assalto
mais
um
pobre
e
nem
arombo
um
barracão,
e
olha
o
Ich
raube
keinen
Armen
mehr
aus
und
breche
auch
in
keine
Hütte
mehr
ein,
und
schau,
der
Ladrão
foi
la
em
csa
quase
morreu
do
coração,
o
ladrão
foi
la
em
Dieb
kam
zu
mir
nach
Hause
und
wäre
fast
gestorben
vor
Schreck,
der
Dieb
kam
zu
mir
nach
Casa
quase
morreu
do
coração,
ja
pensou
se
o
gatuno
tem
um
Hause
und
wäre
fast
gestorben
vor
Schreck,
stell
dir
mal
vor,
der
Gauner
kriegt
einen
Infarto
malandro
e
morre
no
meu
barracão,
eu
não
tenho
nada
de
Infarkt,
der
Schlawiner,
und
stirbt
in
meiner
Hütte,
ich
habe
nichts
Luxo
qu
possa
agradar
o
ladrão,
é
so
uma
cadeira
quebrada,
um
Luxuriöses,
was
dem
Dieb
gefallen
könnte,
nur
einen
kaputten
Stuhl,
eine
Jornal
que
é
meu
colchão,
eu
tenho
uma
panela
de
barro,
e
dois
Zeitung
als
meine
Matratze,
ich
habe
einen
Topf
aus
Ton
und
zwei
Tijolos
como
um
fogão...
Ziegelsteine
als
Herd...
O
ladrão
ficou
maluco
em
ver
tanta
miséria
em
cima
de
um
cristão,
Der
Dieb
wurde
verrückt,
als
er
so
viel
Elend
bei
einem
Christen
sah,
Que
saiu
gritando
pela
rua
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
dass
er
schreiend
durch
die
Straße
rannte:
Fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
Pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
pega
eu,
pega
eu
que
eu
sou
ladrão,
Fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
fangt
mich,
fangt
mich,
ich
bin
ein
Dieb,
Não
assalto
mais
um
pobre
nem
arrombo
um
barracão,
por
favor
Ich
raube
keinen
Armen
mehr
aus
und
breche
in
keine
Hütte
mehr
ein,
bitte
Pegue
eu...
fangt
mich...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Criolo Doido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.