Bezerra Da Silva - Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade)




Pega Eu (O Supra Sumo Da Honestidade)
Поймай меня (Вершина честности)
Vagabundo é mala, mais dessa vez ele não se deu bem...
Бродяга - это проблема, но на этот раз ему не повезло...
Foi assaltar casa de pobre ve o que aconteceu...
Он пошёл грабить дом бедняка, посмотри, что случилось...
O ladrão foi la em casa quase morreu do coração, ja pensou se o
Вор пришёл ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа, представляешь, если
Gatuno tem um infarto malandro, e morre no meu barracão...
жулик, схватит инфаркт, дорогуша, и умрёт в моей лачуге...
Eu não tenho nada de luxo que possa agradar o ladrão, é so uma
У меня нет ничего роскошного, что могло бы понравиться вору, только
Cadeira quebrada, um jornal que é meu colchão, eu tenho uma
сломанный стул, газета, которая служит мне матрасом, у меня есть
Panela de barro, e dois tijolos como um fogão...
глиняный горшок и два кирпича вместо плиты...
O ladrão ficou maluco em ver tanta miséria em cima de um cristão,
Вор сошёл с ума, увидев такую нищету у христианина,
Que saiu gritando pela rua pega eu que eu sou ladrão, pega eu,
Что выбежал на улицу с криком: "Поймайте меня, я вор! Поймайте меня,
Pega eu que eu sou ladrão, pega eu, pega eu que eu sou ladrão,
поймайте меня, я вор! Поймайте меня, поймайте меня, я вор!
Não assalto mais um pobre nem arrombo um barracão, por favor
Больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги, пожалуйста,
Pega eu...
поймайте меня..."
Pega eu, pega eu que eu sou ladrão, pega eu, pega eu que eu sou
Поймайте меня, поймайте меня, я вор, поймайте меня, поймайте меня, я
Ladrão, lelé da cuca ele está no pinel falando sozinho de
вор, свихнувшийся, он в психушке, бормочет что-то невпопад,
Bobiação dando soco nas paredes e gritando esse refrão...(pega
бьётся головой о стены и кричит этот рефрен...(поймайте
Eu)
меня)
Pega eu, pega eu que eu sou ladrão, pega eu, pega eu que eu sou
Поймайте меня, поймайте меня, я вор, поймайте меня, поймайте меня, я
Ladrão...
вор...
Não assalto mais um pobre e nem arombo um barracão, e olha o
Не буду больше грабить бедняков и вламываться в лачуги, и вот,
Ladrão foi la em csa quase morreu do coração, o ladrão foi la em
вор пришёл ко мне домой, чуть не умер от сердечного приступа, вор пришёл ко мне
Casa quase morreu do coração, ja pensou se o gatuno tem um
домой, чуть не умер от сердечного приступа, представляешь, если жулик схватит
Infarto malandro e morre no meu barracão, eu não tenho nada de
инфаркт, дорогуша, и умрёт в моей лачуге, у меня нет ничего
Luxo qu possa agradar o ladrão, é so uma cadeira quebrada, um
роскошного, что могло бы понравиться вору, только сломанный стул,
Jornal que é meu colchão, eu tenho uma panela de barro, e dois
газета, которая служит мне матрасом, у меня есть глиняный горшок и два
Tijolos como um fogão...
кирпича вместо плиты...
O ladrão ficou maluco em ver tanta miséria em cima de um cristão,
Вор сошёл с ума, увидев такую нищету у христианина,
Que saiu gritando pela rua pega eu que eu sou ladrão, pega eu,
Что выбежал на улицу с криком: "Поймайте меня, я вор! Поймайте меня,
Pega eu que eu sou ladrão, pega eu, pega eu que eu sou ladrão,
поймайте меня, я вор! Поймайте меня, поймайте меня, я вор!
Não assalto mais um pobre nem arrombo um barracão, por favor
Больше не буду грабить бедняков и вламываться в лачуги, пожалуйста,
Pegue eu...
поймайте меня..."





Writer(s): Criolo Doido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.