Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Preconceito de Cor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Preconceito de Cor
Color Prejudice
(Aí
meu
irmão,
eu
quero
ver
eles
prender
é
o
primeiro
time
amizade)
(Hey
brother,
I
want
to
see
them
arrest
the
first
team,
man)
(Prender
caído
é
mole)
(Arresting
someone
who's
down
is
easy)
Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada
I
vouch
for
my
crew,
doctor
Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada
We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything
Isso
é
preconceito
de
cor
vou
provar
ao
senhor
This
is
color
prejudice,
I'll
prove
it
to
you,
sir
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
Porque
é
que
o
doutor
não
prende
aquele
careta
Why
don't
you
arrest
that
phony
guy
Que
só
faz
mutreta
e
só
anda
de
terno
Who
only
does
scams
and
walks
around
in
a
suit
Porém
o
seu
nome
não
vai
pro
caderno
But
his
name
never
ends
up
in
the
notebook
Ele
anda
na
rua
de
pomba
rolô
He
walks
around
like
a
big
shot
A
lei
só
é
implacável
para
nós
favelados
The
law
is
only
ruthless
to
us
slum
dwellers
E
protege
o
golpista,
ele
tinha
de
ser
And
protects
the
scammer,
he
should
be
O
primeiro
da
lista
The
first
on
the
list
Se
liga
nessa
doutor,
ih
Get
a
grip
on
this,
doctor,
man
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
É,
vê
se
dá
um
refresco
Yeah,
give
us
a
break
Isso
não
é
pretexto
pra
mostrar
serviço
This
isn't
an
excuse
to
show
off
your
work
Eu
assumo
o
compromisso
I'll
take
responsibility
Pago
até
a
fiança
da
rapaziada
I'll
even
pay
the
bail
for
my
guys
Porque
que
é
que
ninguém
mete
o
grampo
Why
doesn't
anyone
tap
the
phone
No
pulso
daquele
colarinho
branco
Of
that
white-collar
crook
Roubou
joia
e
o
ouro
de
serra
pelada
He
stole
jewels
and
gold
from
Serra
Pelada
Somente
o
doutor
que
não
sabe
de
nada,
vai
Only
you,
doctor,
know
nothing
about
it,
come
on
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
Porque
é
que
o
doutor
não
prende
aquele
careta
Why
don't
you
arrest
that
phony
guy
Que
só
faz
mutreta
e
só
anda
de
terno
Who
only
does
scams
and
walks
around
in
a
suit
Porém
o
seu
nome
não
vai
pro
caderno
But
his
name
never
ends
up
in
the
notebook
Ele
anda
na
rua
de
pomba
rolô
He
walks
around
like
a
big
shot
A
lei
só
é
implacável
pra
nós
favelados
The
law
is
only
ruthless
to
us
slum
dwellers
E
protege
o
golpista,
ele
tinha
de
ser
And
protects
the
scammer,
he
should
be
O
primeiro
da
lista
The
first
on
the
list
Se
liga
nessa
doutor,
ih
Get
a
grip
on
this,
doctor,
man
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
É,
vê
se
dá
um
refresco
Yeah,
give
us
a
break
Isso
não
é
pretexto
pra
mostrar
serviço
This
isn't
an
excuse
to
show
off
your
work
Eu
assumo
o
compromisso
I'll
take
responsibility
Pago
até
a
fiança
da
rapaziada
I'll
even
pay
the
bail
for
my
guys
Porque
que
é
que
ninguém
mete
o
grampo
Why
doesn't
anyone
tap
the
phone
No
pulso
daquele
colarinho
branco
Of
that
white-collar
crook
Roubou
joia
e
o
ouro
de
serra
pelada
He
stole
jewels
and
gold
from
Serra
Pelada
Somente
o
doutor
que
não
sabe
de
nada,
vai
gênio
Only
you,
doctor,
know
nothing
about
it,
come
on
genius
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
(Se
liga
doutor)
(Get
a
grip,
doctor)
(Eu
assino
embaixo
doutor
por
minha
rapaziada)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
(Isso
é
preconceito
de
cor)
(This
is
color
prejudice)
(Os
criolos
não
é
quatorze
não
doutor)
(We're
not
criminals,
doctor)
(Eu
assino
embaixo
doutor)
(I
vouch
for
my
crew,
doctor)
Aê
malandragem
Hey,
my
friends
(Por
minha
rapaziada)
(For
my
crew)
(Somos
criolos
do
morro
mas
ninguém
roubou
nada)
(We're
just
guys
from
the
slums,
but
nobody
stole
anything)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Naval, G Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.