Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Usa Antena é Televisão
Wer eine Antenne benutzt, ist ein Fernseher
Ae
malandro...
o
chico
falou
que
não
é
vinte
um...
que
ninguém
vai
alugar
a
Hey
Gauner...
Chico
sagte,
er
ist
kein
Trottel...
dass
niemand
seinen
Kopf
mieten
wird,
Cabeça
dele
pra
botar
antena
que
ele
não
é
embratel...
um
eine
Antenne
darauf
zu
setzen,
denn
er
ist
nicht
Embratel...
Lá
na
minha
bocada
a
crioula
do
chico
pedia
socorro
Dort
in
meiner
Gegend
schrie
Chicos
Kreolin
um
Hilfe
Chorava,
gemia,
o
coro
comia
Sie
weinte,
stöhnte,
es
gab
Prügel
A
nega
apanhava
que
nem
um
ladrão
Die
Nega
wurde
verprügelt
wie
ein
Dieb
Isso
aconteceu
em
uma
madrugada
de
segunda
feira
Das
geschah
in
einer
Montagmorgen-Dämmerung
O
chico
voltava
lá
da
gafieira
Chico
kam
gerade
von
der
Gafieira
zurück
E
flagrou
um
esperto
no
seu
barracão,
diz
ai
Und
erwischte
einen
Schlaumeier
in
seiner
Hütte,
sag
schon
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
O
chico
bateu
assim
pro
esperto
Chico
sagte
so
zu
dem
Schlaumeier
Só
não
vou
te
matar
pra
não
correr
esse
risco
Ich
bringe
dich
nur
nicht
um,
um
dieses
Risiko
nicht
einzugehen
Meu
barraco
não
é
o
rio
de
são
francisco
Meine
Hütte
ist
nicht
der
São
Francisco
Fluss
Pra
morar
esse
peixe
vilão
Damit
dieser
Schurkenfisch
darin
wohnt
É
e
tem
mais
o
seguinte
vamos
botar
logo
as
cartas
mesa
Ja,
und
außerdem
legen
wir
mal
die
Karten
auf
den
Tisch
Eu
fico
no
barraco
e
você
leva
a
nega
Ich
bleibe
in
der
Hütte
und
du
nimmst
die
Nega
mit
Essa
piranha
brava
eu
não
quero
mais
não,
diz
Diese
wilde
Piranha
will
ich
nicht
mehr,
sag
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Lá
na
minha
bocada
a
crioula
do
chico
pedia
socorro
Dort
in
meiner
Gegend
schrie
Chicos
Kreolin
um
Hilfe
Chorava,
gemia,
o
coro
comia
Sie
weinte,
stöhnte,
es
gab
Prügel
A
nega
apanhava
que
nem
um
ladrão
Die
Nega
wurde
verprügelt
wie
ein
Dieb
Isso
aconteceu
em
uma
madrugada
de
segunda
feira
Das
geschah
in
einer
Montagmorgen-Dämmerung
O
chico
voltava
lá
da
gafieira
Chico
kam
gerade
von
der
Gafieira
zurück
E
flagrou
um
esperto
no
seu
barracão,
diz
ai
Und
erwischte
einen
Schlaumeier
in
seiner
Hütte,
sag
schon
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
O
chico
voltava
lá
da
gafieira
Chico
kam
gerade
von
der
Gafieira
zurück
E
flagrou
um
esperto
no
seu
barracão,
diz
ai
Und
erwischte
einen
Schlaumeier
in
seiner
Hütte,
sag
schon
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
Ele
disse
que
quem
usa
antena
é
televisão
Er
sagte,
wer
eine
Antenne
benutzt,
ist
ein
Fernseher
E
só
estava
cobrando
da
nega
essa
vacilação
(diz
ai)
Und
er
würde
der
Nega
nur
diesen
Fehltritt
heimzahlen
(sag
schon)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Celso Claudio Camargo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.