Paroles et traduction Bezerra Da Silva - Um Comédia Nas Paradas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Comédia Nas Paradas
Comedy at the Bus Stop
Em
tranzação
não
há
vacilação
não,
não
There's
no
hesitation
in
a
trance,
no,
no
Porque
não
pode
haver,
não,
não
pode
haver
Because
there
can't
be,
no,
there
can't
be
Cheguei
a
observar
um
alemão
sem
saber
viver
I
once
saw
a
German
who
didn't
know
how
to
live
Em
tranzação
não
há
vacilação
não,
não
There's
no
hesitation
in
a
trance,
no,
no
Porque
não
pode
haver,
não,
não
pode
haver
Because
there
can't
be,
no,
there
can't
be
Cheguei
a
observar
um
alemão
sem
saber
viver
I
once
saw
a
German
who
didn't
know
how
to
live
É
que
lá
na
minha
área
vacilão
se
atrapalha
It's
that
in
my
area,
a
slacker
gets
messed
up
E
não
consegue
progredir
é
isso
aí
And
can't
progress,
that's
it
Um
comédia
nas
paradas
perto
da
rapaziada
A
comedian
at
the
bus
stop,
by
the
young
people
Temos
que
nos
prevenir
We
have
to
be
careful
Eu
vou
lhe
dizer
uma
verdade
I'm
going
to
tell
you
the
truth,
Onde
existe
amizade
não
penetra
falsidade
Where
there's
friendship,
falsehood
can't
enter
Havendo
um
clima
nesta
união
If
there's
a
vibe
in
this
union
Se
ele
está
com
olho
grande
If
he's
got
his
eye
on
it
Zero,
zero,
sete
curujão
Zero,
zero,
seven
wiseguy
Havendo
um
clima
nesta
união
If
there's
a
vibe
in
this
union
Se
ele
está
com
olho
grande
If
he's
got
his
eye
on
it
Zero,
zero,
sete
curujão
Zero,
zero,
seven
wiseguy
Curuja
é
um
bicho
safado
com
ar
de
tranquilo
An
owl
is
a
sneaky
creature
with
a
calm
appearance
Não
marca
que
ele
não
passa
de
um
crocodilo
Don't
be
fooled,
he's
a
crocodile
E
digo
caguete
é
mesmo
a
imagem
do
cão
And
I'm
telling
you,
a
snitch
is
just
like
a
dog
E
até
a
própria
polícia
não
gosta
desse
safadão
And
even
the
police
don't
like
that
bastard
E
digo
caguete
é
mesmo
a
imagem
do
cão
And
I'm
telling
you,
a
snitch
is
just
like
a
dog
E
até
os
canadura
tem
bronca
desse
curujão
And
even
the
tough
guys
have
a
problem
with
that
owl
Em
tranzação
não
há
vacilação
não,
não...
There's
no
hesitation
in
a
trance,
no,
no...
É
que
lá
na
minha
área
vacilão
se
atrapalha...
It's
that
in
my
area,
a
slacker
gets
messed
up...
Curuja
é
um
bicho
safado
com
ar
de
tranquilo...
An
owl
is
a
sneaky
creature
with
a
calm
appearance...
E
mas
eu
digo
que
caguete
é
a
imagem
do
cão
But
I'm
telling
you,
a
snitch
is
just
like
a
dog
E
até
os
canadura
tem
bronca
desse
curujão
And
even
the
tough
guys
have
a
problem
with
that
owl
E
digo
caguete
é
mesmo
a
imagem
do
cão
And
I'm
telling
you,
a
snitch
is
just
like
a
dog
E
até
a
própria
polícia
não
gosta
desse
safadão
And
even
the
police
don't
like
that
bastard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enedir Vieira Dantas, Rubens Marcal Da (fi Silva, Juarez Marcal Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.