Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viúva de Seis
Witwe von Sechs
Cuidado
com
essa
mulher
Vorsicht
mit
dieser
Frau
Que
quer
se
casar
outra
vez
Die
wieder
heiraten
will
Olhe
que
ela
é
viúva
de
seis
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
Cuidado
com
essa
mulher
Vorsicht
mit
dieser
Frau
Que
quer
se
casar
outra
vez
Die
wieder
heiraten
will
Ela
é
viúva
de
seis
Sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
Olha
que
ela
é
viúva
de
um
grande
açougueiro,
malandro
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
von
einem
großen
Metzger,
Mann
E
de
um
dono
de
banco
também
Und
auch
von
einem
Bankbesitzer
Ela
é
viúva
de
um
general
Sie
ist
Witwe
von
einem
General
E
de
um
banqueiro
de
bicho
que
tem
Und
von
so
einem
Boss
vom
illegalen
Glücksspiel
Olhe
que
ela
é
viúva
do
dono
da
funerária
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
vom
Bestattungsunternehmer
Que
seu
próprio
caixão
ele
fez
Der
seinen
eigenen
Sarg
gemacht
hat
E
o
sexto
já
está
nas
paradas
Und
der
Sechste
steht
schon
bereit
Esperando
somente
chegar
sua
vez
e
Wartet
nur
darauf,
dass
er
dran
ist
und
Cuidado
com
essa
mulher
(o
que
que
tem?)
Vorsicht
mit
dieser
Frau
(Was
gibt's?)
Que
quer
se
casar
outra
vez
(então
vem)
Die
wieder
heiraten
will
(Dann
komm
doch)
Ela
é
viúva
de
seis
Sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
(e)
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
(und)
Cuidado
com
essa
mulher
(Nossa
Senhora)
Vorsicht
mit
dieser
Frau
(Meine
Güte)
Que
quer
se
casar
outra
vez
(eu
não
quero
não,
bicho)
Die
wieder
heiraten
will
(Ich
will
nicht,
Mann)
Ela
é
viúva
de
seis
Sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
Este
já
está
no
necrotério,
malandro
Der
hier
liegt
schon
im
Leichenschauhaus,
Alter
Pronto
para
embarcar
Bereit
zur
Abfahrt
Deixando
a
grana
que
ganhou
na
loteca
Lässt
das
Geld
da,
das
er
im
Lotto
gewonnen
hat
Somente
pra
ela
gastar
Nur
damit
sie
es
ausgeben
kann
Ela
só
para
em
mala
cheia,
gente
boa
Sie
steht
nur
auf
das
große
Geld,
Leute
E
de
matarazo
pra
lá
Und
nur
auf
die
Superreichen
Olha
que
o
bote
da
jiboia
já
está
armado
Pass
auf,
der
Biss
der
Boa
ist
schon
vorbereitet
Somente
para
te
ganhar
e
Nur
um
dich
zu
kriegen
und
Cuidado
com
essa
mulher
Vorsicht
mit
dieser
Frau
Que
quer
se
casar
outra
vez
Die
wieder
heiraten
will
Ela
é
viúva
de
seis
Sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
(tudo
bem)
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
(Alles
klar)
Cuidado
com
essa
mulher
(e?)
Vorsicht
mit
dieser
Frau
(und?)
Que
quer
se
casar
outra
vez
(comigo
não)
Die
wieder
heiraten
will
(Nicht
mit
mir)
Ela
é
viúva
de
seis
(tudo
bem)
Sie
ist
Witwe
von
sechs
(Alles
klar)
E
com
você
será
a
sétima
vez
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
Olhe
que
ela
é
viúva
de
um
grande
açougueiro,
malandro
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
von
einem
großen
Metzger,
Mann
E
de
um
dono
de
banco
também
Und
auch
von
einem
Bankbesitzer
Ela
é
viúva
de
um
general
Sie
ist
Witwe
von
einem
General
E
de
um
banqueiro
de
bicho
que
tem
Und
von
so
einem
Boss
vom
illegalen
Glücksspiel
Olhe
que
ela
é
viúva
do
dono
da
funerária,
malandro
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
vom
Bestattungsunternehmer
Que
seu
próprio
caixão
ele
fez
Der
seinen
eigenen
Sarg
gemacht
hat
E
o
sexto
já
está
nas
paradas
Und
der
Sechste
steht
schon
bereit
Esperando
somente
chegar
sua
vez
e
Wartet
nur
darauf,
dass
er
dran
ist
und
Cuidado
com
essa
mulher
(hein?)
Vorsicht
mit
dieser
Frau
(Was?)
Que
quer
se
casar
outra
vez
(então
vem)
Die
wieder
heiraten
will
(Dann
komm
doch)
Ela
é
viúva
de
seis
Sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
(e)
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
(und)
Olha,
você
tome
cuidado
com
essa
mulher
Hör
mal,
pass
du
auf
mit
dieser
Frau
Porque
ela
quer
se
casar
outra
vez
Denn
sie
will
wieder
heiraten
Olhe
que
ela
é
viúva
de
seis
Pass
auf,
sie
ist
Witwe
von
sechs
E
com
você
será
a
sétima
vez
e
Und
mit
dir
wird
es
das
siebte
Mal
sein
und
Cuidado
com
essa
mulher
(tudo
bem)
Vorsicht
mit
dieser
Frau
(Alles
klar)
Que
quer
se
casar
outra
vez
Die
wieder
heiraten
will
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edison Ferreira Efson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.