Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vítimas da Sociedade
Opfer der Gesellschaft
E
se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
ladrão
Und
wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Dieb
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
Só
porque
moro
no
morro
Nur
weil
ich
im
Morro
wohne
A
minha
miséria
a
vocês
despertou
Hat
mein
Elend
euer
Interesse
geweckt
A
verdade
é
que
vivo
com
fome
Die
Wahrheit
ist,
ich
lebe
hungrig
Nunca
roubei
ninguém,
sou
um
trabalhador
Ich
habe
nie
jemanden
bestohlen,
ich
bin
ein
Arbeiter
Se
há
um
assalto
a
banco
Wenn
es
einen
Banküberfall
gibt
Como
não
podem
prender
o
poderoso
chefão
Da
sie
den
mächtigen
Boss
nicht
fassen
können
Aí
os
jornais
vêm
logo
dizendo
que
aqui
no
morro
só
mora
ladrão
Dann
kommen
die
Zeitungen
gleich
und
sagen,
dass
hier
im
Morro
nur
Diebe
wohnen
Se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
ladrão
Wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Dieb
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
Falar
a
verdade
é
crime
Die
Wahrheit
zu
sagen
ist
ein
Verbrechen
Porém
eu
assumo
o
que
vou
dizer
Aber
ich
stehe
zu
dem,
was
ich
sagen
werde
Como
posso
ser
ladrão
Wie
kann
ich
ein
Dieb
sein
Se
eu
não
tenho
nem
o
que
comer
Wenn
ich
nicht
einmal
etwas
zu
essen
habe
Não
tenho
curso
superior
Ich
habe
keinen
Hochschulabschluss
Nem
o
meu
nome
eu
sei
assinar
Nicht
einmal
meinen
Namen
kann
ich
schreiben
Onde
foi
se
viu
um
pobre
favelado
Wo
hat
man
je
einen
armen
Favelado
gesehen
Com
passaporte
pra
poder
roubar
Mit
einem
Pass,
um
stehlen
zu
können
Se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
ladrão
Wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Dieb
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
No
morro
ninguém
tem
mansão
Im
Morro
hat
niemand
eine
Villa
Nem
casa
de
campo
pra
veranear
Kein
Landhaus
für
den
Sommerurlaub
Nem
iate
pra
passeios
marítimos
Keine
Yacht
für
Seefahrten
E
nem
avião
particular
Und
kein
Privatflugzeug
Somos
vítimas
de
uma
sociedade
Wir
sind
Opfer
einer
Gesellschaft
Famigerada
e
cheia
de
malícias
Berüchtigt
und
voller
Tücke
No
morro
ninguém
tem
milhões
de
dólares
Im
Morro
hat
niemand
Millionen
Dollar
Depositados
nos
bancos
da
Suíça
Auf
Schweizer
Banken
deponiert
Se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
ladrão
Wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Dieb
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
Se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
honesto
Wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Ehrlichen
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
Os
catorze
estavam
escondido
lá
embaixo
Die
Vierzehn
waren
dort
unten
versteckt
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
Se
vocês
estão
a
fim
de
prender
o
ladrão
Wenn
ihr
darauf
aus
seid,
den
Dieb
zu
fassen
Podem
voltar
pelo
mesmo
caminho
Könnt
ihr
denselben
Weg
zurückgehen
O
ladrão
está
escondido
lá
embaixo
Der
Dieb
versteckt
sich
dort
unten
Atrás
da
gravata
e
do
colarinho
Hinter
Krawatte
und
Kragen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Francisco Da Silva, Jose Bezerra Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.