Paroles et traduction Bezimienni - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niby
ten
sam
człowiek,
lecz
inny
wyraz
twarzy,
Seemingly
the
same
man,
but
a
different
look
on
his
face,
Na
tym
samym
szlaku,
a
los
się
ciągle
warzy,
On
the
same
path,
but
fate
is
still
brewing,
Pełen
zdumienia
przez
wszystkie
te
lata
Full
of
wonder
through
all
these
years
Jak
czas
z
obcej
osoby
robi
brata
How
time
turns
a
stranger
into
a
brother
A
przyjaźń
tak
krucha
jak
ten
stary
chleb
And
friendship
as
fragile
as
that
old
bread
Tysiące
potknięć
i
miliony
gleb
Thousands
of
stumbles
and
millions
of
clods
of
earth
A
tamte
wpadki
teraz
bez
znaczenia
And
those
mishaps
now
irrelevant
Teraz
nowe
cele,
teraz
nowe
pragnienia
Now
new
goals,
now
new
desires
A
w
lustrze
już
inna,
inna
osoba
And
in
the
mirror
already
a
different,
different
person
Tą
postać
zmieniła
nie
jedna
przeszkoda
This
character
has
been
changed
by
more
than
one
obstacle
I
aby
pokrywały
się,
czyny
ze
słowami,
And
so
that
actions
match
words,
22
lata
z
tymi
zasadami
22
years
with
these
principles
Bo
poza
honorem
nie
mam
nic
innego
Because
apart
from
honor
I
have
nothing
else
To
kolejny
krok
w
przód
rapu
śląskiego
This
is
another
step
forward
for
Silesian
rap
I
choć
Ostry
zawsze
będą
na
mnie
mówić
And
even
though
they
will
always
call
me
Ostry
Nie
ma
co
się
okłamywać,
nie
ma
co
się
łudzić
There’s
no
point
in
kidding
ourselves,
no
point
in
fooling
ourselves
To
już
nie
to
samo
co
podstawowa
szkoła
It’s
not
the
same
as
elementary
school
anymore
Czy
technikum,
średnia,
czasu
cofnąć
się
nie
zdoła
Whether
technical
school,
high
school,
time
can't
go
back
Inne
zachowanie
po
zdobytym
doświadczeniu
Different
behavior
after
gaining
experience
Tak
jak
każdy
inny
tekst
w
tym
samym
pomieszczeniu
Just
like
any
other
text
in
this
same
room
Tak
szybko
to
minęło,
że
nie
zdążyłem
się
obrócić
It
passed
so
quickly
that
I
didn't
have
time
to
turn
around
I
czasami
chciałbym
do
tych
czasów
wrócić
And
sometimes
I
would
like
to
go
back
to
those
times
(Do
tych
czasów
wrócić)
(Go
back
to
those
times)
Na
przestrzeni
lat,
całkiem
inny
ty,
Over
the
years,
you're
a
whole
different
you,
Nie
powrócą
już
te
wypłakane
łzy,
Those
tears
you
cried
won't
come
back,
Z
każdym
rokiem
lepiej
znasz
samego
siebie
With
each
year
you
know
yourself
better
A
lustro
nie
oszczędza,
100%
w
nim
ciebie
And
the
mirror
doesn't
spare,
100%
of
you
is
in
it
To
co
nie
zabija
wciąż
wzmacnia
nas
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
A
to
co
nas
czeka
pokaże
czas...
And
time
will
tell
what
awaits
us...
Zapierdalają
dni
i
mijają
lata
Days
are
flying
by
and
years
are
passing
Wśród
swoich
ksywa
Mara
Among
my
own,
my
nickname
is
Mara
Nie
jeden
ma
za
brata
More
than
one
considers
me
a
brother
Z
mojej
mańki
vice
versa
From
my
crew
vice
versa
Postawą
to
potwierdzam
I
confirm
it
with
my
attitude
Daje
nam
pod
serca
I
give
to
them
from
the
heart
Swoich
nie
przekręcam
I
don't
betray
my
own
Gdy
z
czystym
sumieniem
When
with
a
clear
conscience
Przed
lustrem
staje
i
pamięcią
sięgam
I
stand
in
front
of
the
mirror
and
reach
into
my
memory
Przed
oczami
zdarzeń
księga
A
book
of
events
before
my
eyes
Lepsze,
gorsze
chwile
się
pamięta
The
better,
worse
moments
are
remembered
Jaka
będzie
puenta
kiedyś
czas
pokaże
Time
will
tell
what
the
punch
line
will
be
Na
czym
wyjdę
konkret,
a
na
czym
się
sparzę
What
will
come
out
concrete,
and
what
will
I
get
burned
on
Z
życia
faktów
nie
wymaże
I
will
not
erase
the
facts
of
life
Tak
jak
kiedyś
dzisiaj
nadal
marzę
Just
like
I
used
to,
I
still
dream
today
Mam
marzenia
trochę
inne,
My
dreams
are
a
little
different,
Lecz
jakoś
mniej
dziecinne
But
somehow
less
childish
Do
wielu
spraw
przywykłem
choć
lekko
nie
poszło
I
got
used
to
many
things
even
though
it
wasn't
easy
Gdy
codzienne
sprawy
skutecznie
marzenia
koszą
When
everyday
matters
effectively
mow
down
dreams
Bo
trzeba
brać
ten
kocioł,
z
bratem
polać
gorzoł
Because
you
have
to
take
this
cauldron,
pour
a
gorzoł
with
your
brother
I
pamięcią
sięgnąć,
niby
tacy
sami
a
zmian
pełno
And
reach
into
memory,
seemingly
the
same
but
full
of
changes
Kilka
przyjaźni
zwiędło,
A
few
friendships
have
withered,
Chuj
trafił,
kilka
numerów
telefonów,
Fuck
it,
a
few
phone
numbers,
Kilka
adresów
domów
tez
poszło
w
niepamięć,
A
few
home
addresses
also
went
into
oblivion,
To
człowiek,
a
nie
życie
tworzy
zamęt
It
is
a
human,
not
life
that
creates
confusion
BEZIMIENNI
AMEN
BEZIMIENNI
AMEN
Na
przestrzeni
lat,
całkiem
inny
ty,
Over
the
years,
you're
a
whole
different
you,
Nie
powrócą
już
te
wypłakane
łzy,
Those
tears
you
cried
won't
come
back,
Z
każdym
rokiem
lepiej
znasz
samego
siebie
With
each
year
you
know
yourself
better
A
lustro
nie
oszczędza,
100%
w
nim
ciebie
And
the
mirror
doesn't
spare,
100%
of
you
is
in
it
To
co
nie
zabija
wciąż
wzmacnia
nas
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
A
to
co
nas
czeka
pokaże
czas...
And
time
will
tell
what
awaits
us...
W
głębokiej
puszczy
ja
sam
jeden
In
the
deep
forest,
I
am
all
alone
Zaczajony
chłopak
musiał
być
za
siebie
pewien
The
lurking
boy
had
to
be
sure
of
himself
Robił
to
co
los
dał,
choć
nie
było
można
He
did
what
fate
gave
him,
though
it
wasn't
possible
I
tak
twarz
groźna
wciąż
obserwowała
And
so
the
menacing
face
was
still
watching
Jak
w
lustrze
odbicia
szybko
się
zmieniała
How
the
reflections
in
the
mirror
were
changing
rapidly
To
jest
moment
jak
człowiek
się
zmienia
This
is
the
moment
when
a
man
changes
Zarobiony
przez
lata
teraz
patrzy
po
kieszeniach
Earned
over
the
years,
now
he
looks
through
his
pockets
To
kolejny
temat
na
następnej
stronie
This
is
another
topic
on
the
next
page
Kiedyś
było
ciężko
teraz
sam
się
już
obronie
It
used
to
be
hard,
now
I
can
defend
myself
Widzę-patrzę,
patrzę-widzę,
nie
kłamie,
I
see-look,
look-see,
it
doesn't
lie,
Swoje
odbicie
w
lustrze
zmienia
wygląd
w
niepamięć
My
reflection
in
the
mirror
changes
my
appearance
into
oblivion
Rozwijam
się
z
wiekiem,
jestem
tym
samym
człowiekiem
I
develop
with
age,
I
am
the
same
man
Tylko
więcej
problemów
i
więcej
przekleństw
Just
more
problems
and
more
curses
Na
to
co
jest,
na
to
co
było
For
what
is,
for
what
was
Coś
szczególnego
w
moim
życiu
się
zmieniło
Something
special
in
my
life
has
changed
Zacieram
ślady,
choć
ich
zatrzeć
nie
umiem
I
cover
my
tracks,
although
I
can't
erase
them
że
jestem
teraz
mądrzejszy
tego
nigdy
nie
zrozumiem
that
I
am
smarter
now,
I
will
never
understand
that
Tego
pojąć
się
nie
da,
teraz
mogę
mieć
wiele,
This
cannot
be
understood,
now
I
can
have
a
lot,
A
spotkała
mnie
bieda,
na
potomka
potrzeba,
And
I
met
poverty,
the
offspring
needs,
Jak
najwięcej
żeby
zawsze
mój
synek
miał
wolne
ręce,
As
much
as
possible
so
that
my
son
always
has
free
hands,
Miał
wolne
ręce...
He
had
free
hands...
Na
przestrzeni
lat,
całkiem
inny
ty,
Over
the
years,
you're
a
whole
different
you,
Nie
powrócą
już
te
wypłakane
łzy,
Those
tears
you
cried
won't
come
back,
Z
każdym
rokiem
lepiej
znasz
samego
siebie
With
each
year
you
know
yourself
better
A
lustro
nie
oszczędza,
100%
w
nim
ciebie
And
the
mirror
doesn't
spare,
100%
of
you
is
in
it
To
co
nie
zabija
wciąż
wzmacnia
nas
What
doesn't
kill
us
makes
us
stronger
A
to
co
nas
czeka
pokaże
czas...
And
time
will
tell
what
awaits
us...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony N Ortiz, Carl Urban
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.