Bezimienni - Intro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bezimienni - Intro




Intro
Intro
Niby ten sam człowiek, lecz inny wyraz twarzy,
Seemingly the same man, but a different look on his face,
Na tym samym szlaku, a los się ciągle warzy,
On the same path, but fate is still brewing,
Pełen zdumienia przez wszystkie te lata
Full of wonder through all these years
Jak czas z obcej osoby robi brata
How time turns a stranger into a brother
A przyjaźń tak krucha jak ten stary chleb
And friendship as fragile as that old bread
Tysiące potknięć i miliony gleb
Thousands of stumbles and millions of clods of earth
A tamte wpadki teraz bez znaczenia
And those mishaps now irrelevant
Teraz nowe cele, teraz nowe pragnienia
Now new goals, now new desires
A w lustrze już inna, inna osoba
And in the mirror already a different, different person
postać zmieniła nie jedna przeszkoda
This character has been changed by more than one obstacle
I aby pokrywały się, czyny ze słowami,
And so that actions match words,
22 lata z tymi zasadami
22 years with these principles
Bo poza honorem nie mam nic innego
Because apart from honor I have nothing else
To kolejny krok w przód rapu śląskiego
This is another step forward for Silesian rap
I choć Ostry zawsze będą na mnie mówić
And even though they will always call me Ostry
Nie ma co się okłamywać, nie ma co się łudzić
There’s no point in kidding ourselves, no point in fooling ourselves
To już nie to samo co podstawowa szkoła
It’s not the same as elementary school anymore
Czy technikum, średnia, czasu cofnąć się nie zdoła
Whether technical school, high school, time can't go back
Inne zachowanie po zdobytym doświadczeniu
Different behavior after gaining experience
Tak jak każdy inny tekst w tym samym pomieszczeniu
Just like any other text in this same room
Tak szybko to minęło, że nie zdążyłem się obrócić
It passed so quickly that I didn't have time to turn around
I czasami chciałbym do tych czasów wrócić
And sometimes I would like to go back to those times
(Do tych czasów wrócić)
(Go back to those times)
Ref.
Chorus.
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Over the years, you're a whole different you,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Those tears you cried won't come back,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
With each year you know yourself better
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
And the mirror doesn't spare, 100% of you is in it
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
What doesn't kill us makes us stronger
A to co nas czeka pokaże czas...
And time will tell what awaits us...
Zapierdalają dni i mijają lata
Days are flying by and years are passing
Wśród swoich ksywa Mara
Among my own, my nickname is Mara
Nie jeden ma za brata
More than one considers me a brother
Z mojej mańki vice versa
From my crew vice versa
Postawą to potwierdzam
I confirm it with my attitude
Daje nam pod serca
I give to them from the heart
Swoich nie przekręcam
I don't betray my own
Gdy z czystym sumieniem
When with a clear conscience
Przed lustrem staje i pamięcią sięgam
I stand in front of the mirror and reach into my memory
Przed oczami zdarzeń księga
A book of events before my eyes
Lepsze, gorsze chwile się pamięta
The better, worse moments are remembered
Jaka będzie puenta kiedyś czas pokaże
Time will tell what the punch line will be
Na czym wyjdę konkret, a na czym się sparzę
What will come out concrete, and what will I get burned on
Z życia faktów nie wymaże
I will not erase the facts of life
Tak jak kiedyś dzisiaj nadal marzę
Just like I used to, I still dream today
Mam marzenia trochę inne,
My dreams are a little different,
Lecz jakoś mniej dziecinne
But somehow less childish
Do wielu spraw przywykłem choć lekko nie poszło
I got used to many things even though it wasn't easy
Gdy codzienne sprawy skutecznie marzenia koszą
When everyday matters effectively mow down dreams
Bo trzeba brać ten kocioł, z bratem polać gorzoł
Because you have to take this cauldron, pour a gorzoł with your brother
I pamięcią sięgnąć, niby tacy sami a zmian pełno
And reach into memory, seemingly the same but full of changes
Kilka przyjaźni zwiędło,
A few friendships have withered,
Chuj trafił, kilka numerów telefonów,
Fuck it, a few phone numbers,
Kilka adresów domów tez poszło w niepamięć,
A few home addresses also went into oblivion,
To człowiek, a nie życie tworzy zamęt
It is a human, not life that creates confusion
BEZIMIENNI AMEN
BEZIMIENNI AMEN
Ref.
Chorus.
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Over the years, you're a whole different you,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Those tears you cried won't come back,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
With each year you know yourself better
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
And the mirror doesn't spare, 100% of you is in it
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
What doesn't kill us makes us stronger
A to co nas czeka pokaże czas...
And time will tell what awaits us...
W głębokiej puszczy ja sam jeden
In the deep forest, I am all alone
Zaczajony chłopak musiał być za siebie pewien
The lurking boy had to be sure of himself
Robił to co los dał, choć nie było można
He did what fate gave him, though it wasn't possible
I tak twarz groźna wciąż obserwowała
And so the menacing face was still watching
Jak w lustrze odbicia szybko się zmieniała
How the reflections in the mirror were changing rapidly
To jest moment jak człowiek się zmienia
This is the moment when a man changes
Zarobiony przez lata teraz patrzy po kieszeniach
Earned over the years, now he looks through his pockets
To kolejny temat na następnej stronie
This is another topic on the next page
Kiedyś było ciężko teraz sam się już obronie
It used to be hard, now I can defend myself
Widzę-patrzę, patrzę-widzę, nie kłamie,
I see-look, look-see, it doesn't lie,
Swoje odbicie w lustrze zmienia wygląd w niepamięć
My reflection in the mirror changes my appearance into oblivion
Rozwijam się z wiekiem, jestem tym samym człowiekiem
I develop with age, I am the same man
Tylko więcej problemów i więcej przekleństw
Just more problems and more curses
Na to co jest, na to co było
For what is, for what was
Coś szczególnego w moim życiu się zmieniło
Something special in my life has changed
Zacieram ślady, choć ich zatrzeć nie umiem
I cover my tracks, although I can't erase them
że jestem teraz mądrzejszy tego nigdy nie zrozumiem
that I am smarter now, I will never understand that
Tego pojąć się nie da, teraz mogę mieć wiele,
This cannot be understood, now I can have a lot,
A spotkała mnie bieda, na potomka potrzeba,
And I met poverty, the offspring needs,
Jak najwięcej żeby zawsze mój synek miał wolne ręce,
As much as possible so that my son always has free hands,
Miał wolne ręce...
He had free hands...
Ref. x2
Chorus x2
Na przestrzeni lat, całkiem inny ty,
Over the years, you're a whole different you,
Nie powrócą już te wypłakane łzy,
Those tears you cried won't come back,
Z każdym rokiem lepiej znasz samego siebie
With each year you know yourself better
A lustro nie oszczędza, 100% w nim ciebie
And the mirror doesn't spare, 100% of you is in it
To co nie zabija wciąż wzmacnia nas
What doesn't kill us makes us stronger
A to co nas czeka pokaże czas...
And time will tell what awaits us...





Writer(s): Anthony N Ortiz, Carl Urban


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.