Paroles et traduction Bharadwaj - Ayya Thorai - Original Motion Picture Soundtrack
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayya Thorai - Original Motion Picture Soundtrack
Айя Торай - Оригинальный саундтрек к фильму
Ayyathorai,
Ayyathorai
Айяторай,
Айяторай
Nee
pallaandu
vaazhga
Ayyathorai
.
Да
здравствует
Айяторай
.
M:
Kanna
thora,
kanna
thora
М:
Глаз
мой,
глаз
мой
Unn
paarva
pattu
paava
thira...
Не
смотри
на
неё
с
вожделением...
> F:
Kovil
kullam
kandathilla
> Ж:
Никогда
не
видела
такого
храма
> Ippadi
oar
saami...
> Такой
бог...
> Bhoomi
enna
senchirukku
> Что
же
сделала
земля
> Thenkasi
bhoomi
...
> Земля
Тенкаси
...
> Kovil
kolam
kandathilla
> Никогда
не
видела
такого
храма
> Ippadi
oor
saami
> Такой
бог
деревни
> Bhoomi
enna
senchirukku
> Что
же
сделала
земля
> Thenkasi
bhoomi
...
> Земля
Тенкаси
...
> M:
Vaanam
thenchu
pochu
> М:
Небо
пожелтело
> Bhoomi
kaanchu
pochu
> Земля
высохла
> Ezhai
ennkala
yemathi
...
> Бедняки
остались
без
защиты
...
> ...Kelakku
irutti
pochu
> ...Урожай
погиб
> Mekka
maranchu
pochu
> Скот
издох
> Kalam
enkkala
yemaathi
...
> Время
нас
не
щадит
...
> M:
Mannodu
makkalaiyum
thathudetha
rasa
> М:
Любовь,
что
связывает
людей
с
землей
> M:
Innorukka
ennkalathan
pethedutha
rasa
> М:
Любовь,
что
до
сих
пор
нас
питает
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhaanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> M:
Oorukkulla
aaru
vanthu,
yeru
poottathan
solluthayyaa
> М:
Река
пришла
в
деревню,
принесла
вести
о
дожде
> Therukkulla
saami
vanthu,
kaappu
kattathan
kekkuthayyaa
...
> Бог
пришел
в
храм,
чтобы
защитить
нас
...
> M:
Nella
vedhaichu
partha,
ippo
soru
vezhaiyuthu
aathaa.
> М:
Вчера
видел
голод,
сегодня
вижу
изобилие
риса.
> M:
Pulla
vedhaichu
paartha,
ippo
ellu
vezhaiyuthu
aathaa.
> М:
Вчера
видел
голод,
сегодня
вижу
изобилие
зерна.
> F:
Kaannukkettum
thooram
pechu
eathum
illa
> Ж:
В
глазах
нет
расстояния
> Nenchukkettum
thooram
unnmai
ellam
illa
> В
сердце
нет
расстояния
до
правды
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> F:
Paaraikallum
paadham
pattu,
pacha
neallum
aanadhe
> Ж:
Камни
запели,
зеленая
земля
ожила
> Pattiniyum
thooramaaga
odi
ponathey
> Паттини
с
радостью
побежала
> Thoora
pattu
patta
pola
ennkal
nenjil
aanathey
> Как
будто
в
наших
сердцах
зазвучала
песня
победы
> Thondai
kuzhi
thaagam
theernthu
eeram
aanathey...
> Южный
ветер
подул,
принеся
прохладу...
> ...AHAAAAA...
> ...АААААА...
> M:
Bhoomiyillum
kallavu
varum
> М:
Даже
на
земле
вырастут
камни
> Unka
natpulla
paludhillayea
> Если
в
твоих
глазах
нет
сострадания
> ...Pasumpaallum
kara
vadiyum
> ...Даже
молоко
превратится
в
яд
> Unnkka
oravila
kora
illaiyea
> Если
в
твоем
сердце
нет
доброты
> M:
Vella
vetti
katta,
nalla
vella
ullam
veanum
> М:
Чтобы
носить
белую
одежду,
нужно
иметь
чистое
сердце
> M:
Unka
mogatha
kandaa,
enkka
thaiya
pola
thonum
> М:
Глядя
на
твоё
лицо,
я
вижу
свою
мать
> F:
Nalladhaiyum
seiya,
kaiya
neettum
saami
> Ж:
Делая
добро,
не
жди
награды,
боже
> Ulladhaiyae
solla,
vaazhnthirukkum
saami
> Скажи
своё
слово,
живой
боже
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> M:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhanum
Ayyathorai
> М:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> F:
Ayyathorai
nee
pallaandu
vaazhaanum
Ayyathorai
> Ж:
Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
> Ayyathorai
nee
pallanadu
vaazhanum
Ayyathorai
> Айяторай,
да
здравствует
Айяторай
Lyricist:
Pa.Vijay
Автор
текста:
Па.Виджай
Year
of
Release:
2005
Год
выпуска:
2005
Music
Director:
Bharathwaj
Музыкальный
руководитель:
Бхарадвадж
Singer/s:
Balram,
Bharathwaj,
Raghavendar
Исполнители:
Балрам,
Бхарадвадж,
Рагхавендар
Actor/s:
Sarath
Kumar,
Nayantara
Актеры:
Сарат
Кумар,
Наянтара
Movie
Director:
Hari
Режиссер:
Хари
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Na. Muthukumar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.