Paroles et traduction Bhupen Hazarika - Duniya Parayee Log Yahan Begane
Duniya Parayee Log Yahan Begane
The World Is Alien, and the People Here Are Strangers
Duniya
parai
log
yaha
beganae
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
beeti
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Apne
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Duniya
parayi
log
yaha
begane
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
biti
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Kaisa
gham
hai
kya
majboori
hai
What
sorrow,
what
compulsion
is
this
Kaisa
gham
hai
kya
majboori
hai
What
sorrow,
what
compulsion
is
this
Pas
hai
jo
unse
bhi
doori
hai
Those
who
are
near
me,
I
am
still
distant
from
them
Dil
yun
tadpe
jaise
My
heart
throbs
as
if
Koi
gunga
bolna
chahe
A
mute
person
wants
to
speak
Lekin
sab
hai
anjane
But
all
are
strangers
Apne
hi
desh
mein
hum
hai
pareshi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Duniya
parayi
log
yaha
begane
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
beete
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Koi
bata
de
hum
kyun
zinda
hai
Can
someone
tell
me
why
I
am
alive
Koi
bata
de
hum
kyun
zinda
hai
Can
someone
tell
me
why
I
am
alive
Hum
kyu
khud
se
bhi
sarminda
Why
am
I
ashamed
even
of
myself
Apni
hi
aankho
se
gire
hai
I
have
fallen
from
my
own
eyes
Banke
hum
ek
aasu
Becoming
a
tear
Mane
koi
ya
nahi
mane
Whether
anyone
accepts
it
or
not
Apne
hi
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Duniya
parai
log
yaha
begane
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
beete
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Apne
hi
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Koi
to
jine
ka
bahana
ho
May
there
be
some
pretext
for
living
Koi
to
jine
ka
bahana
ho
May
there
be
some
pretext
for
living
Koi
wada
ho
jo
nibhana
ho
May
there
be
a
promise
to
be
fulfilled
Koi
safar
koi
to
rasta
A
journey,
a
path
Koi
to
manzil
ho
May
there
be
a
destination
Sunle
aye
dil
deewane
Listen,
my
crazy
heart
Apne
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Duniya
parai
log
yaha
begane
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
beete
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Socha
hai
ab
door
chale
jaye
I
have
thought
of
going
far
away
now
Socha
hai
ab
door
chale
jaye
I
have
thought
of
going
far
away
now
Apne
sapno
ki
duniya
paye
To
find
my
world
of
dreams
Us
duniya
mein
pyar
ke
phul
In
that
world,
there
are
flowers
of
love
Aur
khushiyo
ke
moti
hai
And
pearls
of
happiness
Jo
na
diye
is
duniya
ne
Which
this
world
has
not
given
Apne
hi
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane
No
one
knows
me
Duniya
parai
log
yaha
begane
The
world
is
alien,
and
the
people
here
are
strangers
Dil
par
jo
beete
wo
dil
hi
jane
Only
my
heart
knows
what
it
has
endured
Apne
hi
desh
mein
hum
hai
pardesi
In
my
own
country,
I
am
a
foreigner
Koi
na
pahchane.
No
one
knows
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javed Akhtar, Bhupen Hazarika
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.